DictionaryForumContacts

 holiday

link 3.07.2006 20:35 
Subject: to kick teeth in
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Give me my coat before I kick your teeth in.
Заранее спасибо

 L-sa

link 3.07.2006 20:45 
пока я тебе зубы не выбил (причем, ногой - kick)

 Irisha

link 3.07.2006 21:11 
пока я тебе зубы в глотку не вбил :-)

 Annaa

link 3.07.2006 21:20 
Кошмар, и всего лишь за пинджак такие ужасы ....

 Оо

link 3.07.2006 22:38 
"в глотку" это уже сотворчество, хотя тоже красиво 8о).
Если уж о точности, пусть корявой, то:
- пока я тебе зубы не вбуцнул.
причем ещё точнее - твои зубы.

 L-sa

link 3.07.2006 22:54 
Так это уже буквализм (Я двинул ему в его зубы, а потом кусал себя за свои локти.)

 Light15

link 4.07.2006 4:38 
Пока я тебе в десны не жахнул )))))))))

 Irisha

link 4.07.2006 4:59 
Аня, это не "всего лишь пинджак", а (произносится с придыханием) Лапсердак! А я за Лапсердак... я... (тут Irish'е пришлось прервать свою речь, потому что именно в этот момент она отрабатывала свой коронный маваси-гери)

 

You need to be logged in to post in the forum