Subject: "Ч"=ch или tch??? Добрый день всем!Какими английскими (точнее латинскими)буквами передаётся русский звук "ч"??? Сh или Tch??? Встречала и так и эдак. Как правильно? Спасибо заранее, |
Поищите по форуму (или в интернете) что-то типа "правила транслитерации". Один вариант, например, есть здесь: |
совр. стандарт - ch В особых случаях (при техн. транслитерации кириллова алфавита) есть еще особ. ГОСТ по которому "ч" передается как č. (также в системе ISO 9-1995) Но по системе Библиотеки Конгресса и Принстенского у-та - это 'ch' Как ни удивительно - тут тоже нужен контекст! |
С именами собственными только будьте осторожны. Если речь о Чайковском (композиторе), то следует писать как исторически сложилось - tch Но если готовите визитку для Иван Иваныча Чайковского - 'ch' (.... если он, конечно, не состоит в родстве с Петрои Ильичем и хочет этим пустить пыль в глаза))) |
|
link 3.07.2006 12:46 |
Во-во, через Tch только Чайковский на ум и пришел (: |
Спасибо большое за помощь. Как всё сложно!!! Заранее спасибо, |
Имя собственное. Посмотрите как дают имя летчика авторитетные источники, так пишите и название улицы. |
Ой простите за дурацкие вопросы...А какие авторитетные источники? Спасибо. |
Ну, это уж смотря что для Вас является авторитетом. Я лично доверяю словарям персоналий и сайтам серьезных организаций и солидной периодики.... Только не надо писать Chkalova Street (это ни туды - ни сюды) либо Chkalov Street либо Ulitsa Chkalova |
Ulitsa Chkalova |
kir_u, при транскрипции на иностранный язык, авторитетными источниками считаются не источники составленные на языке оригинала и затем переведенные на иностранный язык, а публикации изначально написанные на соответствующем иностранном языке. Аналогично: американцы могут сколько угодно писать Smirnoff, однако по-русски водка от этого "Смирноффской" не станет. |
Вдогонку: медвежья услуга чистой воды. Указанный Вами источник выдает еще и такой "перл" стилистики: The Gorky Regional Museum of local lore of history and economy (now the protected museum of history and architecture) was put in charge of preparation of the Tckalovs' [sic.! Shumov] house for transferring it into a museum. Осторожнее с такими "авторитетами" надо быть...))) |
|
link 3.07.2006 15:02 |
ch - английская "ч" tch - французская "ч" tsch - немецкая "ч" Так мне каэцца. Нет? |
mahavishnu: ага. Поэтому у Чайковского Tch и наблюдается. |
просто во время оно использовалась передача по французской системе (и поныне в дипкругах) вот ПИЧа так и пишут, как, кстати, иногда и Антон Палыча Чехова. ОФФ Меня в первом загранпаспорте прописали Choumov (согласно уставу), потом пришлось чуть ли не постановлением Верховного Совета добиваться чтобы переписали на то, чем имею удовольствие называться и по сей день (And before somebody says something it is not 'a smart-arse'))))) |
You need to be logged in to post in the forum |