Subject: sell at zero value Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Since low pressure steam flow into the 10" jacket is only 1 t/hr at cost of .35 $ per ton of steam, it is assumed that Company will sell the condensate to XXX at zero value or better. Заранее спасибо |
по себестоимости? |
Вроде... т.е. Компания будет реализовать конденсат по себестоимости или с надбавкой (если повезет)??? |
насчет надбавки - не знаю. Может и со скидкой. С чьей позиции better: Компании или ХХХ? |
не пойму зачем навариваться на простой "воде"... чувствую, что предложение составлено не правильно. Там, наверно, должно быть типа 'free of charge or at very low cost' |
предложение составлено вполне грамотно, на мой взгляд. но free of charge это совсем не то же самое что zero value |
Ничего не понимаю в low pressure steam flow, но предположу, что, возможно, 1 т/ч - это очень мало для 0,35 долл. (или мало для покупателя). |
кажись, здесь free of charge и zero value = одно и тоже. А то ничего нормального со словом "по себестоимости" не могу рожать... Надо завтра с автором переговорить..., энивей, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |