DictionaryForumContacts

 суслик

link 29.06.2006 10:53 
Subject: движение средств по счетам
Скажите плз. эквивалент выделенного термина?????

При изменении величины элементов расчетной базы (в т.ч. объеденным в портфель однородных требований), связанном с изменением валютного курса или движением средств по счетам (при условии неизменности классификационных признаков факторов риска), корректировка резерва производится не реже 1 раза в месяц по состоянию на отчетную дату. По портфелям однородных требований и условных обязательств кредитного характера корректировка РВПА осуществляется ежедневно.

TIA.

 bukovka

link 29.06.2006 11:04 
movement of funds

 lоpuh

link 29.06.2006 11:15 
very humble IMHO:

due to change in exchange rates or as a result of transactions performed

то есть смысл в чем: вот был у нас мешочек денег (расчетная база) на сумму 100 руб. Мы отправили кому-то 5 руб., и получили от кого-то другого 10 руб. (провели движение средств по счетам) - в результате наша расчетная база изменилась.

 Irisha

link 29.06.2006 11:16 
я бы сказала changes in account balances or transfer of funds from one account to another (если требования переводятся из одной категории в другую)

 lоpuh

link 29.06.2006 11:22 
вот пожалуй changes in account balances - то, что нужно

 суслик

link 29.06.2006 11:58 
Спасибо всем за бреинсторм,

а еще интересно пришли ли вы к единому мнению о РВПС и РВПА - все-таки LLP это или надо переводить-таки?

 Irisha

link 29.06.2006 12:07 
Нет, РВПА - прочие активы, т.е. специально отделяют от ссуд.
Вот d точно должен знать. Я думаю так: в первом случае (loan) loss, а во втором impairment

 суслик

link 29.06.2006 12:09 
Ириш, я читала Вашу дискуссию, но не поняла, пришли ли вы к единому мнению...

 Irisha

link 29.06.2006 12:16 
Я, честно говоря, не помню, чтоб мы это обсуждали. :-)) Ща поищу. Но вот на данный момент у меня точка зрения от 15:07. :-)

 суслик

link 29.06.2006 12:18 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=38806&L1=1&L2=2&SearchString=РВПА&MessageNumber=38806

Ваше мнение вроде бы было

РВПС - Provisions for possible losses on loans/possible loan losses
РВПА - Provisions for possible losses on other assets
:)

 Irisha

link 29.06.2006 12:25 
Я уже нашла, спасибо. Ну, то что их надо разделять, я и сейчас так считаю. Тока вот с переводом РВПА... тот вариант, что я дала d, - имхо, нейтральный и вполне подойдет (скормненько так :-)). Для того чтобы определиться с выбором losses vs impairment, мне б надо посмотреть, под какие категории активов составляются эти резервы.

И где наши действующие банкиры? Все на плечи домохозяйки решили переложить? :-)))

 суслик

link 29.06.2006 12:34 
:)) согласна с Вами
Насчет активов
Это
средствам, размещенным на корреспондентских счетах; требованиям Банка по прочим операциям; прочим финансово-хозяйственным операциям

• условным обязательствам кредитного характера, в том числе:
а) по неиспользованным лимитам/кредитным линиям, гарантиям и поручительствам, предоставленным физическим лицам;
б) по неиспользованным лимитам/кредитным линиям, гарантиям и поручительствам, предоставленным юридическим лицам;
• срочным сделкам;
• прочим возможным потерям.

 Irisha

link 29.06.2006 12:38 
Ага, я сейчас пробежалась по Положению "О порядке формирования кредитными организациями резервов на возможные потери":

думаю, losses будет правильней. Потому что входят и "дополнительные расходы по...", т.е. не только impairment.

 суслик

link 29.06.2006 12:40 
спасибо огромнейшее!

 

You need to be logged in to post in the forum