Subject: кустарник селитрянка Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Nitraria retusa (Forsk.) Asch |
Nitraria retusa (Forssk.) Aschers это из гугла, что означает слова в скобках и за ними - не знаю. Иногда встреч и без них |
Слова в скобках и за ними - это указание на человека (как правило, ученого-ботаника), который первым описал данный вид растения или ввел его в классификацию. Для многих распространенных растений таким человеком является Линней. В принципе это указание писать не обязательно, достаточно двух слов - родового и видового названий (Nitraria retusa). |
просто Nitraria есть несколько видов селитрянки, и ограничиваться Nitraria retusa не следует |
Спасибо огромное! |
еще вопрос: вид какого-нибудь растения в перерводе будет звучать просто как kind или по аналогии с животными specie? |
like this: "Nitraria Retusa of the Nirtraria family" imho. |
вид как термин - specieS (это и единственное, и множественное число) |
Да тут замечательная компания собралась! Может быть подскажете как перевести иксиколирион татарский? |
TARTAR LILY Amaryllidaceae (Amaryllis family). |
правильно по-русски "иксиолирион", а по-латыни Ixiolirion tataricum |
вот спасибо! |
кстати по поводу видов, пример: 12 видов кустарников 12 bush species? У меня с непривычки species как-то не ассоциируется с растеньями, может лучше 12 kinds of bushes? |
смотря по стилистике Вашего текста официально - 12 species of shrubs разговорно - a dozen of shrubs of various kind |
bushes - не совсем точно тут.... чаще всего их ставят во мн. число когда говорят что-то типа "он побежал в кусты" |
:))) |
существует ли какой-либо термин для остановки перелетных птиц? |
wintering grounds |
если они там зимуют |
migratory stopover, если летят дальше |
спасибо |
Насколько я понимаю, виды делятся на отряды. Подскажите пожалуйста как же переводятся эти отряды (кстати теперь речь идет о птицах) |
Вот кстати и выражение: "По числу видов выделяются еще четыре отряда..." |
Вообще-то отряд - order семейство - family И не виды делятся на отряды, а отряды на семейства, роды и т.д. Советую прежде, чем переводить текст, все же заглянуть хотя бы в школьный учебник биологии/ботаники/зоологии |
You need to be logged in to post in the forum |