DictionaryForumContacts

 lessya

link 29.06.2006 6:49 
Subject: что?где?когда?
Господа переводчики,
постоянно посещаю этот сайт (замечу, с удовольствием) и возник вопрос, как долго вы уже работаете в области перевода, где учились, на курсах или в университете, работаете на дому или в фирме, какой у вас график работы, мне интересно всё!!
P.S.: и последний-маленький такой, как вам удаётся ещё удилять время, чтобы помочь другим, ведь иногда объяснение не заканчивается двумя, тремя предложениями.
Официальный переводческий стаж - 6 лет.
Закончил провинциальный иняз.
Работаю в переводческой компании. График работы - ннрмирванный :))

Как удается находить время? Так же как и тем, кто помогает мне.

 Lavrin

link 29.06.2006 7:02 
(непереводчик)
Это не сайт, а форум! А на нем - профессиональный (ну, и не очень..:-) чат.
:-)

 Kate-I

link 29.06.2006 9:08 
переводчик (письменный, синхронный перевод) преподаватель английского языка и географии по профессиЯМ (МПГУ, ММШП, МГЛУ)
Опыт работы переводчиком - около 6 лет
Работаю переводчиком в производственной компании с нормированным рабочим днем (за исключением командировок).
Появилась масса свободного времени, в связи с чем со следующей недели перехожу на новую работу, где не будет времени отвечать на вопросы...

 SH2

link 29.06.2006 9:20 
Я — не переводчик. Опыт работы отсутствует. Образование полное среднее. Гыгыгы.
Особенности: секу фишку, что позволяет мне без труда обходить жгучее большинство переводчиков, особенно с тысячелетним опытом, отточенными навыками и блестящим образованием.

 SH2

link 29.06.2006 9:22 
Чуть не забыл: работаю в конторе. С утра до вечера. Это называется фултайм, да?
На форум захожу отвести душу и спастись от мрачных. Ну и быть ближе к народу, хех.

 Металлург

link 29.06.2006 10:20 
Kate-I,
как же так?! А куда если не секрет? А как же R****?

 Kate-I

link 29.06.2006 10:23 
where the pastures are greener!! ))) - крупная иностранная компания - следующая запланированная ступень моего девелопмента

 Mo

link 29.06.2006 10:32 
Эсхацвай: ох и люблю ж я Вас, касатик ))
Металлург: а почто Вы на металлургические вопросы не отвечаете на этом Форуме? (назвался груздем - разъясняй про аустенит, панимаш):-))
Kate-I: мы бум скучать. успехов Вам )

P.S. Я не переводчик

 Рудокоп

link 29.06.2006 10:36 
Kate-I,
все-таки, ответь на наш животрепещущий вопрос - а как же R****?

Mo,
Busy...sorry.

 Kate-I

link 29.06.2006 10:44 
Mo, спасибо ))

Рудокоп - "R****" - это узкая специализация. Меня сейчас интересуют более востребованные области перевода.

 Рудокоп

link 29.06.2006 10:50 
А какие они - "более востребованные области перевода"?

 SH2

link 29.06.2006 11:08 
Юристика, конечно.
Народ не хочет платить мне 1 процент от уставного фонда, вот и ищет решения подешевШе.

 

You need to be logged in to post in the forum