DictionaryForumContacts

 Elga86

link 28.06.2006 21:09 
Subject: He says without missing a beat, voice shimmering in tangible lines with the morning dew.
У меня сомнения по поводу voice shimmering in tangible lines with the morning dew. :-( Ни у кого нет идей, как это можно разумно и адекватно перевести?)))

Буду нереально благодарна))

 Shumov

link 29.06.2006 0:24 
возможно - чушь, но "рыба" такая:

...речь его течет ровно, словно метроном отсчитывает такты: кажется, что сам голос его, каждая его фраза, зримо блестит и преливается в свежести утра...

имхо. (еще бы не "имхо"!)

 Elga86

link 29.06.2006 9:46 
Очень похоже на то, что так оно и есть)) Просто текст такой, у автора свой, скажем так, стиль написания))) Очень своеобразный)))

Спасибо!)))))

 

You need to be logged in to post in the forum