Subject: represent capital econ. перевожу протокол собрания там говорится кто присутствовал на собрании и затем:thus, the whole capital was represented and the Meeting was duly formed and vested in full powers to bla-bla-bla помогите перевести первую часть предложения |
все акционеры присутствуют на собрании лично или через представителей ... (представлен весь акционерный капитал/суть акции/права голоса) |
то есть вполне корректно переводить "на собрании был представлен весь акционерный капитал"? |
по сути-то оно корректно, но по узусу никогда не встречалось. имхо лучше: представлены все акции |
капитал "представлять" нельзя. Он - деньга :-) Лопуха слушайте |
You need to be logged in to post in the forum |