Subject: Non-state Educational Institution При переводе реквизитов в удостоверении мне встретилось сокращение НОУ -негосударственное образовательное учреждение. Допустим, я его перевожу, как Non-state Educational Institution. Я могу перевести это словосочетание снова в аббревиатуру, и как это будет выглядеть? Посоветуйте, пожалуйста, как лучше поступить! В удостоверении, наверное, вряд ли будет полностью писаться.Заранее спасибо |
consider: non-government educational institution (NEI) Если возможно, лучше в одном месте дать расшифровку, а потом употреблять только сокр. - имхо |
governmentAL, наверное. |
А по-моему хрен редьки не слаще |
ну.. если с майонезом и под водочку, то пойдет.. :-)) |
agreed, только лучше горiлку, а то наши гонят халтуру |
ну а я тогда сулугуни под Хванчкару.. :-)) |
Ну, Вы батенька ... гурман, однако. |
Есть немного.. :-) Водка в России тоже нормальная есть, только выбирать надо уметь и места знать. |
Подскажите плз. За исключением Стандарта или Царское Село пр-во Санкт-Петербург все говно либо очень дорого. У хохлов все дешево и сердито, и главное - водка, не "гидрик". |
Так яж не говорил, что знаю... не знаю я, я к водке равнодушен. |
Good man |
you bet.. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |