DictionaryForumContacts

 tomcom

link 27.06.2006 14:27 
Subject: настоятель Софийского собора, благочинный
Поможите, люди добрые. Кроме этого интересует адекватный перевод церковного титула "благочинный такого-то округа" - подходит ли здесь rural dean?

 katusia

link 27.06.2006 14:34 
rural dean; archpriest

 Alexander Oshis moderator

link 27.06.2006 16:10 
Могу предложить только апофатический перевод.

Делов в том, что "благочинный" это священник, которому поручили наблюдать, чтобы во всех вверенных ему храмах все во всех отношениях было "благообразно и по чину".

Это не "archpriest", т.к. "благочинный" может быть далеко не самым старым и/или опытным священником округа.

Каковы обязанности rural dean'a - не знаю.

Такая вот апофатика в быту.

 Alexander Oshis moderator

link 27.06.2006 16:18 
Вот что дает Вебстер.

rural dean,
Also called a priest in the Roman Catholic Church appointed by a bishop to take care of the affairs of a division of a diocese.

Описание соответствует нашему благочинному. Я бы рискнул - с комментарием или без, смотря по обстоятельствам.

Вообще, если это будет для Вас еще актуально, попробуйте сюда заглянуть попозже - может, эту тему прочтет V. и скажет свое слово.

 Alexander Oshis moderator

link 27.06.2006 16:20 
Oops,
М-тран проглотил латинское выражение в скобках.
Следует читать:
Also called "vicar forane", a priest in the Roman Catholic Church appointed by a bishop to take careof the affairs of a division of a diocese.

 Shumov

link 27.06.2006 16:23 
Настоятель собора...

The Very Reverend Vasilly Pupkin, the Dean of St. Sophia

rural dean = colloquialism, generic term. Translate as:

The Dean of (such and such) diocese

 Alexander Oshis moderator

link 27.06.2006 16:29 
2 Шумов,
да, Вы правы, в Вебстере это тоже не Rural Dean, а просто Dean - я под вечер уже словарь правильно процитировать не могу :о)

 Shumov

link 27.06.2006 16:32 
been there!)))

 tomcom

link 28.06.2006 7:57 
Спасибо всем собравшимся за столь подробные комментарии по столь тонкому вопросу. Тем не менее, если кто еще хочет высказаться - милости просим - тема не закрыта.

 tomcom

link 28.06.2006 8:55 
Побродив по сайтам русской православной церкви за рубежом, выяснила, что во всех указах и пр. благочинный называется dean, а округ, конечно не diocese (это епархия), а deanery.

 Alexander Oshis moderator

link 28.06.2006 16:38 
Разумеется, не диоцеза, but a division of a diocese.

Thank you, it's been a pleasure.

 V

link 29.06.2006 10:59 
у Ермоловича посмотрел - dean (head of "благочиние" - deanery)
не спец, но мне нравится

 

You need to be logged in to post in the forum