Subject: Помогите перевести чисто русскую ситуацию Каждый адрес продавало несколько фирм, имеющих объемы от различных зачетных организаций и инвесторов строительства. При этом концентрация компаний на объекте могла достигать десяти и более, часто реализующих один и тот же объем.Огромнейшее спасибо! за любые идеи и предположения ;) |
Each of apartments had been sold many times by a number of companies that had acquired shares in the building under construction by subcontract or investment agreements. Thus concentration of such companies at the construction site could amount to ten and more, and often they had been selling overlapped shares. |
e-sve, "адрес" - это у вас квартира или весь дом? |
Russia's hoodwinked homebuyers turn ire on Kremlin MOSCOW (Reuters) - Irina Tarasenko owns an apartment in house No. 42 on Moscow's Bolshaya Ochakovskaya Street, but the nearest she can get to it is the children's playground 14 floors below. She paid $50,000 for her one-room property when the building was still on the drawing board. It was finished last year, but no one could move in because, it turned out, the developer had sold the same apartments to two or more buyers e-sve, почитайте, что пишут по теме, поможет переводить http://www.boston.com/news/world/europe/articles/2006/06/06/russias_hoodwinked_homebuyers_turn_ire_on_kremlin/ |
Адрес - это дом. Как мне объяснили те, кто дали перевод- В одном доме находились квартиры, которые принадлежали как разным фирмам, получившим квартиры в этом доме в качестве оплаты за строительство так и инвесторам (этих компаний и инвесторов было 10 и более на один дом). Эти квартиры в итоге продавались разными риэлторами, а так как фирмы могли заключить договор сразу с несколькими риэлторами, то могло получаться, что одну квартиру продавали сразу несколько риэлторов. Что-то типа этого. Запуталась сама уже. |
Наверно, как у Бигора, только в начале: Each building had been sold by a number of companies... |
You need to be logged in to post in the forum |