DictionaryForumContacts

 annna

link 23.06.2006 18:42 
Subject: help! law, ADR
Пожалуйста, помогите перевести.reasonable forthcoming

Выражение встречается в следующем контексте:If the Contracting Officer determines that suitable and timely replacement of key personnel who have been reassigned, terminated or have otherwise become unavailable for the contract work is not reasonably forthcoming or that the resultant reduction of productive effort would be so substantial as to impair the successful completion of the contract

и еще, если не сложно, подскажите, как здесь resultant лучше перевести?
Заранее спасибо. надеюсь, я ничьей отзывчивостью не злоупотребляю.

 Enote

link 23.06.2006 18:50 
ИМХО
разумно обоснованной
итоговое

 denghu

link 23.06.2006 18:50 
IMHO: not reasonably forthcoming - маловероятен (в силу сложившихся обстоятельств)?

 Irisha

link 23.06.2006 18:55 
По-моему, самая "ссыльная ветка":
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=9746&L1=1&L2=2&SearchString=reasonably forthcoming&MessageNumber=9746

 denghu

link 23.06.2006 18:59 
the resultant reduction of productive effort - снижение производительности(??) в силу вышеупомянутых причин

Надо уточнить, что имеется в виду под 'production effort' - планируемые объемы производства, потенциальные объемы или просто производительность???

 Franky

link 23.06.2006 19:14 
Annna, тестовые задания переводческих агентств необходимо выполнять самостоятельно, ибо в противоположном случае Ваши действия квалифицируются как неэтичные.

 Levsha

link 23.06.2006 19:15 
ИМХО здесь: not reasonably forthcoming - пока не предвидится

в данном контексте: ...что подходящая и своевременная замена играющих важную роль кадров (ключевого персонала)... пока не предвидится...

resultant reduction of productive effort - последующее снижение продуктивности/ снижение продуктивности в результате оказалось бы таким существенным...

 Levsha

link 23.06.2006 19:53 
Исправление к 23.06.2006 22:15 по поводу productive effort:

это, конечно не "продуктивность", а "производительный труд", т.о.
resultant reduction of productive effort - последующее снижение производительного труда/ снижение производительного труда в результате оказалось бы таким существенным...

 

You need to be logged in to post in the forum