Subject: Help oil Пожалуйста, помогите перевести.topside supermodulesВыражение встречается в следующем контексте:The Prirazlomnoye Platform consists of a steel gravity substructure (“Caisson”) supporting four (4) topside supermodules and ancillary structures Заранее спасибо |
Звучит прямо как supermodel sandwich :)) По теме: лично мне не попадалось, подождите Val61. |
спросил коллегу, работавшую по проекту Приразломное. Она сказала, что Topside = они называли верхнее оборудование, что касается supermodule, с ответом затруднилась, так как она работала по кессону. может так и оставить "супермодуль", или "мощные, интегрированные, большие и т.п.". |
Платформа Prirazlomnoye состоит из стального опорного основания гравитационного типа (“Caisson”), на котором расположены четыре (4) палубных супермодуля и вспомогательные помещения. Опорное основание имеет квадратную форму со скошенными углами и расположенными наклонно боковыми гранями. Стенка 5.2 м. вокруг верхней части основания действует как отклонитель льда/волн. Продолжение теста можно обсудить. |
может быть, supermodule в данном контексте можно перевести как "надстройка"? это лишь предположение. |
You need to be logged in to post in the forum |