DictionaryForumContacts

 annna

link 23.06.2006 16:21 
Subject: Help oil
Пожалуйста, помогите перевести.topside supermodules

Выражение встречается в следующем контексте:The Prirazlomnoye Platform consists of a steel gravity substructure (“Caisson”) supporting four (4) topside supermodules and ancillary structures

Заранее спасибо

 Aiduza

link 23.06.2006 16:58 
Звучит прямо как supermodel sandwich :))

По теме: лично мне не попадалось, подождите Val61.

 D-50

link 23.06.2006 18:34 
спросил коллегу, работавшую по проекту Приразломное. Она сказала, что Topside = они называли верхнее оборудование, что касается supermodule, с ответом затруднилась, так как она работала по кессону. может так и оставить "супермодуль", или "мощные, интегрированные, большие и т.п.".

 collier

link 23.06.2006 21:02 
Платформа Prirazlomnoye состоит из стального опорного основания гравитационного типа (“Caisson”), на котором расположены четыре (4) палубных супермодуля и вспомогательные помещения. Опорное основание имеет квадратную форму со скошенными углами и расположенными наклонно боковыми гранями. Стенка 5.2 м. вокруг верхней части основания действует как отклонитель льда/волн.

Продолжение теста можно обсудить.

 Aiduza

link 24.06.2006 6:33 
может быть, supermodule в данном контексте можно перевести как "надстройка"? это лишь предположение.

 

You need to be logged in to post in the forum