Subject: street food Помогите перевести на русский Street food. В Википедии я пронее уже прочла, но как ее по-русски обозвать?В моем тексте ресь идет о ресторане, и посетителям советуют начать с тарелочки "стрит фуда". |
как вариант: уличный фастфуд. Если бы не указанный контекст, можно было бы перевести как "продукция (или меню) уличного общепита" |
А это не название блюда? Знаете, а ля "тертые джинсы" (когда уличное становится прикольно-модным). |
denghu оч. близок к истине! Июо если контекст близок к вот этому: http://www.londontown.com/LondonInformation/Restaurant/Cargo_-_Street_Food_Cafe/1b8e/ То можно перевести как "Ассорти из горячх закусок", только надо (в скобках что ли) указать, что в меню это называется "Street Food Platter"?, или как оно там у Вас назывется.... Хотя, возможно, лучше как раз наоборот, стрит-фуд написать как есть, а в скобочках (Ассорти из гор. зк.).... Даже и не знаю как лучше... Но Вы, уверен, "сделаете правильный выбор"!)) |
закуски (если начать с этого советуют, а уж какие - горячие или холодные, дело такое, но только не "уличные") |
да, уличные закуски - это из серии "На Троих" |
))) фирменное блюдо "Затрак бомжа". На самом деле это просто ассорти из мини-гамбургеров, мини-хотдогов, мини-шашлычков и т.д. Готовится же, конечно, совсем не на "стрит", а очень даже и на кухне... Очередной кулинарно-демократический прибамбас. |
You need to be logged in to post in the forum |