Subject: Automation system of dust collector plant met. Пожалуйста, помогите перевести.NOTE ON PROCESS: Выражение встречается в следующем контексте: |
имхо: Примечание по технологии:Условие "...." является очень важным для двигателей вентиляторов. Furnace casting - Что за печь/миксер? Для подачи металла на литейный стол? |
Это я так понимаю миксер для выдержки металла, из которого металл подается по желобам в литейную машину? На таком миксере устанавливается вытяжной колпак над форкамерой. Имхо. Примечание по технологическому процессу: Режим (или можно сказать состояние) "выливка металла из миксера" является очень важным для двигателей вентиляторов. Во избежание необоснованного (бесмыссленного)потребления энергии при частом срабатывании ??? - Идет выливка/Выливка завершена - необходимо запрограммировать циклы продолжительностью 15 мин. Все короче, очень имхо и спецов нет спросить. |
charging вот только это - из миксера в лотки, или из ковша в миксер? Наверное, из миксера в лотки. |
|
link 22.06.2006 11:20 |
Очень и очень ИМХО: В режиме "Furnace casting" энергопотребление двигателей вентиляторов (?) наиболее высоко. Остальное - в предыдущем вопросе. |
Peter Cantrop В режиме «Загрузка печи» оборудование наиболее зависимо от работы вентиляторных электродвигателей. - не похоже на правду? Спасибо за ответ. Благодарности нет границ. Еще в одном теряюсь, casting - это и разливка, и завалка... |
МУЛЯ! Речь идет о разливке из ДСП... |
|
link 22.06.2006 13:59 |
Я бы сказал иначе (не потребляемая мощность - это я опять поспешил): вентиляторы работают под очень большой нагрузкой Demand здесь (с большой степенью вероятности): нагрузка на вентиляторы в этом режиме. Casting - это не мое, сорри. |
а что такое ДСП? Ну раз речь идет о разливке - соответственно casting - разливка. |
You need to be logged in to post in the forum |