DictionaryForumContacts

 smexa

link 1.09.2004 12:54 
Subject: Как перевести - дайте денег сколько не жалко
Пожалуйста, помогите перевести. Как в данном контексте переводится слово "жалко"?

Заранее спасибо

 Рудут

link 1.09.2004 12:57 
...as much as you can afford (приличный вариант :)

 V

link 1.09.2004 13:02 
What's your context?
For example, the favorite line by all the tramps and bums of the world is of course, - "(Can) you spare some change, ple-e-ase?!"
There was even a wonderfull famous jazz composition by Dave Brubeck , called Brother Can You Spare a Dime.
In your case, I would play with "Please spare some money. (As much as you can) (at your convenience)(Any amount/Your contribution would be greatly appreciated)" - something along those lines...

 xn

link 1.09.2004 13:05 
...will appreciate any contribution

 V

link 1.09.2004 13:14 
Alternatively, "any donation will be (greatly) appreciated".
But once again, it is all function of your CONTEXT.

 Рудут

link 1.09.2004 13:17 
Monsieur, je ne mange pas six jours :))

 And Ray

link 1.09.2004 13:26 
встречал фразу в речи попрошайки: Any loose change, gov'nor?

 V

link 1.09.2004 13:29 
Да, я тоже, Лена.
Правда я-то ладно, я худею. Вы-то, точёненькая моя, альпинистка моя, скалолазка моя, Вы-то ЗАЧЕМ? ;-)))
Кстати, ради смеха заметьте, что по (намеренно-лукавой) милости Ильфа и Петрова Киса насажал в этой простенькой фразе массу смешных ошибок. Правильно было бы Je n'ai pas mange depuis 6 jours :-))

 Рудут

link 1.09.2004 13:44 
о-ля-ля Mr.V :))
Какой у меня, оказывается, "светлый образ" :)) Эх, если бы... :))) да и в mounting skiing я пока чайник, я больше по другим видам спорта :)

 smexa

link 1.09.2004 13:53 
Спасибо за ответы

 V

link 1.09.2004 13:56 
Каким? Ну КАКИ-И-М ЖЕ???!!!
(Я в смысле - а вдруг наши виды спорта совпадут? Например, хорош вид "запрокидывание головы назад с оттяжкой, при параллельном синхронном движении правой руки к голове") :-))))))

Кстати, ешё более ради смеха, в сочетании "сис жур" - второе "с" НЕ произносится. Правильно - "си жур". Гениальный всё-таки Филиппов был Киса, а?
А кто, по-Вашему, наиболее из всех исполнителей роли Бендера приблизился к его светлому образу? По мне - Юрский.
A vous les studios.

 Slava

link 1.09.2004 14:05 
А мне больше нравится бывший уголовник Гомиашвили.
Хотя все исполнители были, как известно, в полтора - два раза старше реального Остапа :-)

 10-4

link 1.09.2004 14:11 
To Рудут: Chayniks call this "mountain skiing", all others, "downhill skiing, or alpine skiing". This clearly distinguishes chayniks from other ski fans.
Кстати, "чайник" - слово рожденное на склонах кавказского Чегета лет 30 назад. Оно обозначает не новичка, а лыжника с некоторым опытом, который зазанается перед новичками и спускается с горы, держа нос вверх - поэтому и чайник, поэтому и опасен для окружающих. Широко в народ "чайник" пошел с легкой руки переводчиков "Windows (и др. софт) для чайников". При этом получилось, что "чайник" - это новичок и неумёха.

 Рудут

link 1.09.2004 14:12 
swimming, tennis, even basketball sometimes:)) Похоже, не совпали? :))

ну, понятно, Кисин Francais - смесь с нижегородским :) Да Миронов тоже ничего :)

 V

link 1.09.2004 14:26 
Миронова в целом люблю - но Остап он был какой-то... неживой, что ли. С рыбьим глазом.
Гомиашвили, ИМХО, (был) красавец, но одномерный пошляк.
И только Юрскому, ИМХО, удалось создать реально-выпуклый, отчасти трагический образ. У Юрского единственного, видимо по причине неизбывной еврейской скорби в глазах, - было интеллигентное ощущение того, что мы, вообще-то, не так чтобы шибко праведным делом тут занимаемся, когда-то это закончится, мы в общем-то временщики, ... и... да, "чужие на этом празднике жизни".
Никто и никогда со мной в этом не соглашался, кому ни говорил. А жаль...

А Михаила Самуэлевича никто, конечно, так, как Гердт, не играл и не сыграет уже.

 

You need to be logged in to post in the forum