DictionaryForumContacts

 j-lucky

link 21.06.2006 6:58 
Subject: downgrade opportunities
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:

The project generated by N allows a very wide range of solutions with a lot of down- and upgrade opportunities.

Проект, разработанный N, допускает множество решений и возможностей по модернизации и ....? Как-то странно это все.
Заранее спасибо

 Yan

link 21.06.2006 7:08 
Требуется больше контекста.
Как вариант: ...решений и возможностей по расширению и сужению бизнеса.

 G

link 21.06.2006 7:09 
без контекста:
понижение и повышение потребительских качеств

 j-lucky

link 21.06.2006 7:19 
спасибо за идеи. А насчет контекста - он перед вами, до этого шли различные спецификации на оборудование :)

 alk moderator

link 21.06.2006 7:40 
сворачивание, откат

В IT downgrade это откат на предыдущую версию, если с новой проблемы.

 Скай

link 21.06.2006 7:56 
Учитывая *различные спецификации на оборудование* - скорее :

множество решений с вариантами как по расширению, так и по сужению функциональных возможностей

 Kate-I

link 21.06.2006 7:57 
в бизнесе "откат" - это взятка. Могут не так понять

Из вики:

To downgrade can mean several things. To 'dumb down', or to reduce in complexity, to remove unnecessary parts, or to reduce the number of moving parts/applications/stocks...

Я предлагаю "оптимизация".

 alk moderator

link 21.06.2006 8:41 
Не думаю, что оптимизация. В сочетании с upgrade очевидно противопоставление двух процессов. Модернизация и демодернизация - ну это конечно перебор.
Жаль, что "откат" загадили, хорошее было слово. Брали бы "отступные" для взяток.

 Скай

link 21.06.2006 8:45 
Имхо тут смысл в том, что в проект можно ввалить побольше бабла, и получить больше bells and whistles, а можно сэкономить, и от чего-то отказаться.

 Kate-I

link 21.06.2006 8:50 
оптимизация - оно самое (имхо). Оптимизация в современном бизнес-узусе - это, как правило, урезание чего-либо.

 

You need to be logged in to post in the forum