DictionaryForumContacts

 Ex-Монги

link 20.06.2006 16:25 
Subject: подчеркну особо
"В общем же, были обсуждены, подчеркну особо, обсуждены с технической точки зрения, все проблемы, которые необходимо преодолеть, чтобы как можно быстрее завершить работу над кодексом и чтобы он, в итоге, удовлетворил все страны-участницы."

Uhh... Could you please kindly help with the translation of the entire sentence? Как-то не получаецца:(

 Shumov

link 20.06.2006 16:47 
Это что? отрывок из статьи, цитата, речь? что за кодекс? что значит "с тех. т.з."? не говоря уже о "преодолении(!) проблем". Контекст, плиз.

 аннака

link 20.06.2006 17:11 
А для чего тут контекст?? Вроде, всё понятно. Не вижу, в чём могли возникнуть затруднения. Подчеркнуть особо - to emphasize, например

 Shumov

link 20.06.2006 17:14 
2аннака

Человек попросил перевести entire sentence.... фразу можно перевести в контексте предложения (что Вы и сделали), а для перевода предложения нужен контекст предложения.

 аннака

link 20.06.2006 17:26 
И в чём проблема???
On the whole, all the problems and, I would like to emphasize it here, all the technicalities have been discussed that need to be resolved in order to complete the work on the Code as soon as possible, so that, eventually, it suits well all the participating countries.

 Ex-Монги

link 20.06.2006 17:34 
спасибо.

Впредь буду предоставлять максимум контекста:)

 Shumov

link 20.06.2006 17:41 
2 аннака
Проблема - у меня, по крайней мере - в том, что то, что вы назвали Code, может оказаться вовсе и .... http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=кодекс

соответственно и "обсудить все проблемы с технической точки зр." не совсем то же, что "обсудить проблемы и технические аспекты" как у Вас. Скорее всего в данном тексте это не играет роли, но...

....но наверное я просто слишком осторожничаю.

 аннака

link 20.06.2006 17:45 
Или так:)):
http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=кодекс&sc=283&L1=2&L2=1

 Shumov

link 20.06.2006 17:56 
2 аннака
Ну-у-у-у.... это уж вряд ли...

(а было бы весело!) :))))

 10-4

link 21.06.2006 10:34 
обсуждены с технической точки зрения - reviewed from the technical end of things

 

You need to be logged in to post in the forum