Subject: Заключение busin. ЗаключениеЗаключение как документ: насколько подойдет CONCLUSION? DECISION? есть ли какой-либо устоявщийся перевод? Ну вот чуть больше контексту: |
Знаю, что "заключение эксперта" - expert opinion а у Вас наверное, decision подойдет. имхо |
mb finding? |
summary |
склоняюсь к expert opinion ... summary тож хорошо :) |
А может просто final report |
"Заключение" как документ - Report А вот когда "эксперт пришел к заключению....", то opinion |
You need to be logged in to post in the forum |