DictionaryForumContacts

 Ludmilla Miro

link 18.06.2006 20:07 
Subject: Части тушки птицы: Tenders, Drums, Backs
Что такое «Tenders» (контекст «Breast meat with/ without Tenders, Tenders sold apart»)?

Что такое «Drums»? Думала, что крылышки (все-таки, to drum – «бить крыльями»), пока не нашла рядом в противовес «Wings». Контекста, к сожалению, нет – это графы таблицы, известно только, что это части тушки.

Посоветуйте, пожалуйста, как корректно назвать часть тушки «Back»? :)

Что такое может быть WOG? Похоже, первое слово whole, подозреваю, что речь идет о целой тушке.

USDA? Контекст – отходы: «USDA Breast Trim», «Total Offal, (Heads, feathers, blood, bones,USDA Trim etc.)»

 lesdn

link 18.06.2006 20:37 
Drum тяжковато, потому что в буржуйский рецептах с названием drum пишется take wings т.е крылышки
back - гузка?
USDA - United States Department of Agriculture
Hope it helps

 Кюн

link 18.06.2006 22:21 
drums - ножки (по форме они напоминают барабанные палочки). Это 100% - видела здесь в супермаркете

 nephew

link 18.06.2006 23:05 
drums - сокр от drumstick, ножки
WOG - потрошеная - whole bird w/out giblets

 nephew

link 18.06.2006 23:09 
наверное, в графы не влезает слово полностью, tenders - это явно tenderloins. филе грудки?

 nephew

link 18.06.2006 23:18 
посмотрите вторую страничку http://www.unece.org/trade/agr/meetings/ge.11/document/2004_04.doc

 Ludmilla Miro

link 19.06.2006 6:42 
Боже мой!!!!!!
Как мало для счастья надо!!!!!
С этой схемой, вы меня просто осчастливили!!!!!!!!!
СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ!!!

 

You need to be logged in to post in the forum