|
link 16.06.2006 12:34 |
Subject: Живая/фоновая музыка Подскажите, пожалуйста, как на английский переводятся эти словосочетания:живая музыка фоновая музыка летняя площадка |
Живая музыка - live music А что такое фоновая музыка я не знаю |
|
link 16.06.2006 12:37 |
live music background music open/outdoor area |
|
link 16.06.2006 12:55 |
За музыку спасибо :-), похоже на правду. А с open/outdoor area сильно сомневаюсь. |
|
link 16.06.2006 12:58 |
Дайте контекст |
|
link 16.06.2006 13:06 |
Анкета ресторана, где надо указать есть ли у него летняя площадка. |
|
link 16.06.2006 13:13 |
ОК, а Ваш вариант? (: |
|
link 16.06.2006 13:44 |
А у меня варианта вообще нет :-(. Просто смущает тот факт, что эти фразы уже встречаются в другом контексте. Например, outdoor area - зона, расположенная за пределами пенитенциарного учреждения (Лингво) Но если Вы уверены в том, что outdoor area - это и летняя площадка ресторана, то принимаю. :-) |
|
link 16.06.2006 13:46 |
По-моему, вполне нормально |
Да конечно нормально Плюс Open air |
outdoor sitting area |
live music or sometimes we say "live band/bands" open-air cafe |
patio |
You need to be logged in to post in the forum |