Subject: DDL Carryover Помогите перевести! Словосочетание в таком контексте:"They don't trust Ritter like they do the DDL Carryover from the Church Committee mess ten years ago. You know, the Senate never seems to remember who ran those operations. They canonize the boss and crucify the troops who tried to follow his orders-though badly. Damn, was that a…" Murray searched for the word. "The Germans call it a schweinerei. No translation, exactly, but, you know, it just sounds like what it is." (Риттер — начальник оперативного отдела ЦРУ) |
Откуда дровишки??? |
Дровишки из “Red Rabbit” Тома Клэнси. Я допускаю, что DDL — это Deputy Director of Labor, а Carryover — фамилия, но кто его знает… |
You need to be logged in to post in the forum |