|
link 14.06.2006 7:21 |
Subject: помогите: Наступление страхового случая Помогите перевести эту фразу:Наступление страхового случая Спасибо |
Так в словаре посмотрите |
Хорошая помощь! :))) Лучше уж вовсе промолчать было! |
контекст шире |
also consider: insured loss event |
Обычно наступление переводят attack. Но тут тогда важно разделить это с «приступом». |
|
link 14.06.2006 10:00 |
шире к сожалению не могу дать контекст, просто я тут перевожу программу страхования и так называется одна из ее частей. насчет attack - это шутка? тогда не так чтобы смешно.... мне кажется должно быть что-то типа Insured Case or Insurance Case or Case coevered by Insurance not sure though... |
Если проводить параллель с немецким (Versicherungsfall), то это как раз insurance case |
возможный вариант - "event" |
А почему такая зацикленность на loss-то? Ну и не case, конечно. event, occurrence, contingency, (named/insured) perils и даже claim в зависимости от контекста |
2Irisha See ref. An event which triggers insurance cover. |
Ну и что? loss - очень однобоко. Каждый термин хорош в своем контексте. |
Вам виднее, миз |
consider: occurrence of an insured peril. http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/general-p.htm The cause of a possible loss. Contrast with Hazard and Risk. (G) |
Я стараюсь опускать "наступление" в заглавии, пишу просто Insured event. Наступление, имхо, в данном контексте будет occurrence |
опять же имхо loss - убытки (причиненные страховым случаем и возмещаемые по договору) claim - как правило, требование о выплате страхового возмещения peril - все-таки это "риск" но уж точно НЕ insurance case |
nma: зависит от того, что под заголовком написано. :-) Если это перечень событий, признаваемых страховым случаем по данному договору, - одно дело, если это действия, которые должен предпринять страхователь при наступлении страхового случая - другое дело... и т.д. loss - может быть одним из вариантов страхового случая а perils вполне могут подойти, но в зависимости от того, ЧТО и КАК написано. |
see here: http://www.scotcourts.gov.uk/opinions/HAM0603A.html It was also accepted that that loss and damage had arisen by the occurrence of a peril, namely, fire, specified in that clause. It was accepted on both hands that it was immaterial what insurance, if any, the pursuers had actually effected |
You need to be logged in to post in the forum |