DictionaryForumContacts

 курт

link 13.06.2006 15:51 
Subject: до белого калена
Пожалуйста, помогите перевести.
Я учу русский язык.
"Он довел до белого калена"
Здесь есть переносное значение? Или это настоящее белое калено?
Заранее спасибо

 Мурр

link 13.06.2006 15:53 
Правильно - довел до белого каленИЯ :-)

Если металл долго нагревать, он в итоге становится раскаленным до белого цвета :-)

Значение этой фразы - привести кого-то в ярость, "разгорячить".
Только и всего :-)

 Shumov

link 13.06.2006 15:56 
"каления"

lit. He made me white-hot [with anger]

fig. He made me really angry. (general) really pissed me off (Brit.); He pissed me big time (Am.)

 jane doe

link 13.06.2006 16:19 
OFF
Я в детстве так и думала, что доводят до белого кОления: то есть, когда у человека от гнева даже колени белеют :)

 Shumov

link 13.06.2006 16:24 
OFF

курт, а чем он тебя так разозлил? За багажом не захотел идти? :)

 курт

link 15.06.2006 15:32 
Shumov, ты просто молодец :)))
Я чуть не упал от смеха...

 

You need to be logged in to post in the forum