DictionaryForumContacts

 Стёпа Чайкин

link 13.06.2006 13:36 
Subject: knock out rate
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

During 2005 the Group
transacted spot and forward foreign exchange contracts as well as two ‘forward accrual’ contracts whereby the Group agreed to buy
a strip of 12 monthly forward contracts at a fixed rate and at an agreed knock out rate.

Заранее спасибо

 Irisha

link 13.06.2006 16:32 
ну... курс, "нокаутирующий" контракт - насколько я понимаю, если курс доходит до этой величины, контракт перестает существовать.

 Shumov

link 13.06.2006 16:53 
на биржевом сленге это также может означать оговоренную заниженную цену, по которой участники сговора скупают активы для последующего перераспределения между собой (имхо дилетанта)

а еще - взгляните сюда.

http://www.lbma.org.uk/london_glossary.html

 Стёпа Чайкин

link 13.06.2006 19:21 
2 Ириша

Да, всё именно так. Я просто надеялся, что существует устоявшееся русское выражение... Слово "нокаутирующий" имхо не подойдёт. Придётся описательный перевод видимо сочинять. :)))

 

You need to be logged in to post in the forum