DictionaryForumContacts

 lgranats

link 8.06.2006 16:05 
Subject: Crazy Kickers
Помогите, пожалуйста, получше перевести название компьютерной игры. В ней животные (панды, медведи что ли) играют в футбол. CRAZY KICKERS. Безумные футболисты?

 Schatz

link 8.06.2006 16:07 
Безумные футболисты

 Скай

link 8.06.2006 16:08 
Хотя бы "Чумовые".

Вообще, придумывать названия игр - дело копирайтеров и маркетологов.

 SH2

link 8.06.2006 16:09 
Бешеные долбилы.
Дикие гонялы.

Скажите, неужели правда нужно переводить название игры? Я не очень верю. Правда.

 D-50

link 8.06.2006 16:09 

 alk moderator

link 8.06.2006 16:12 
Ну, это как-то скушновато...
Психоболисты! :)

 lgranats

link 8.06.2006 16:13 
Психоболисты это 5. Всем спасибо. Как же не переводить название игры? Обязательно переводить.

 Schatz

link 8.06.2006 16:14 
какие игры - такие и дети

 Скай

link 8.06.2006 16:15 
Я бы взял
"Дикие гонялы"
или пиналы

Звери же

 SH2

link 8.06.2006 16:17 
lgranats
Вы ловко ушли от ответа. Снимаю череп.
И мы так и не узнаем, кто же переводит игры..
Почему кнопочка View Cart (просмотреть корзину в виртуальном магазине) в русифицированной (не могу назвать это локализацией) игре оказывается «Телега представления»..

 lgranats

link 8.06.2006 16:25 
2SH2: потому что у переводчика 15 минут на 30 страниц и белая горячка, как у меня почти. Потому что игры переводят коллективы низкооплачиваемых разработчиков, у которых срок сдачи всегда "позавчера". Все, ухожу из этого чата дальше переводить. Возьму, мне кажется Дикие гонялы. Звери.

 Скай

link 8.06.2006 16:28 
Кстати, еще вариант:
Зверский футбол

 SH2

link 8.06.2006 16:30 
lgranats
Спасибо. Я так и думал. Что же, каждый идёт своей дорогой.
Желаю удачи! Во имя детишек, им же играть!

 lgranats

link 8.06.2006 16:35 
Хочу официально заявить, что наш коллектив не весь низкооплачиваемый. Зарплату других сотрудников я не знаю, а моей мне хватает. Моя реплика насчет причин неудач других переводчиков - всего лишь догадки. Единственное, сроки у нас действительно поджимают.

 SH2

link 8.06.2006 16:39 
Я понял, я понял.
Зарплаты Вам, разумеется, не хватает, об этом речи нет. А сроки такие, что хорошо работать становится просто глупо. Да, ситуация вполне согласованная. Детей только жалко. Впрочем, с какой стороны посмотреть. Пару раз ох(не)т мальчонка, завидев телегу представления, а потом и попробует поиграть в оригинальную неглючащую и понятную версию.. А там и дорастёт до непереводчика моего калибра ;-)

 lgranats

link 8.06.2006 17:00 
Я в самом деле сказал насчет зарплаты ради красного словца. Сорри.
И напрасно вы думаете, что все так плохо. Бывают прекрасно переведенные игры. У нас, например, есть редактор и корректор, который следит за всеми ляпами. Кроме того, сейчас оказалось, что мне и не надо было переводить названия - мне просто этого не сказали, но название уже есть - Убойный футбол. По-моему, достойно.

 SH2

link 8.06.2006 17:04 
lgranats
Вы знаете, сколько в день может прочитать один корректор, не жертвуя качеством? Я знаю.
И это в разы меньше Ваших 30 страниц на 15 минут..

Да, убойный футбол — вполне приемлемо.
Да, прекрасно переведённые игры бывают, кто же спорит. Сам удивлялся, когда первую увидел. Дико радовался. Тем больнее было видеть телегу представления..

Проблема в том, что продаются не локализованные игры, а локализованные коробки, то есть, грубо говоря, вкладыш к пиратскому диску, на котором написаны заветные слова «Полностью русская версия». Ну и всё...

 

You need to be logged in to post in the forum