Subject: при постановке на учёт по ... med. Пожалуйста, помогите перевести "интересную" фразу: при постановке на учёт по беременности .Выражение встречается в следующем контексте: ВИЧ-инфекция стала выявляться при обращении за медицинской помощью, при постановке на учет по беременности и в акушерских стационарах... Заранее спасибо! |
Registration of pregnant women |
by the pre-registration for the prenatal (medical) careimhohttp://www.angelfire.com/folk/maritalhappiness/pregnancynchildbirth.htm http://www.gshleb.org/maternity.cfm?id=300 |
ИМХО, лучше только без приставки pre-. В Вашем примере, pasheviel, она берется оттого, что это предварительная онлайн-регистрация (самостоятельная), а постановка на учет (вместе с первичным осмотром) - это, на мой взгляд, уже registration. |
как знать... как знать :) |
HIV cases were detected/diagnosed ...when pregnant women were tested on admission to maternity hospitals |
triplet, сорри конечно, но не согласен совсем. Тут говорится, что ВИЧ выявлялся: 1. при постановке на учет по беременности - это делается вовсе не в maternity hospitals, а в типичном случае в женской консультации 2. в акушерских стационарах - это уже то, что Вы перевели. Таким образом, первая часть у Вас выпала совсем, а от этого картина становится еще мрачнее - как будто у нас ВИЧ-инфекцию выявляют только когда женщины рожать поступают, а до того они якобы необследованы. Не возводите напраслину на нашу медслужбу. Тем обиднее, что у меня сестра акушер-гинеколог. |
|
link 8.06.2006 8:33 |
well, it depends. If it is in US, there is not pregnacy registrations etc There OB clinics, private OB offices. I would say "HIV infection detected during prenatal care. Or HIV status determined as a part of prenatal care and/or in maternity wards" |
Medsestrichka, в других постерах этот аскера речь шла о ситуации с ВИЧ/СПИД в России. Хотя Ваш перевод "HIV infection detected during prenatal care" действительно наиболее универсален. :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |