Subject: Отчет об итогах выпуска ценных бумаг Уважаемые коллеги, не подскажете, как лучше обозвать сабж на английском? Заранее спасибо!
|
По всякому. Слышал, как один нейтив его обзывал просто placement report. мне не очень нра, но думаю, прокатит. можно уточнить issuer's securities placement report. я для себя юзаю почти дословный вариант - оно как-то спокойнее. Report on the results of securities issuance. У каждого варианта свои минусы. Главное, чтобы ИМ было понятно, что за этим словом стоит, поскольку правила и процедуры регистрации выпусков ц.б. у нас и у (напр., в Штатах) отличаются. |
You need to be logged in to post in the forum |