Subject: еще раз о вкусненьком)) Доброго времени суток! Пожалуйста,помогите перевести названия из меню ресторана:Рис припущенный - ? Семга с/с - mild - salted salmon? Кальмары - squids or calamari? Узвар? (говядина(растертый чернослив, корица, узвар)) Икра на порции с лимоном??-Portioned caviar with lemon?/ свинина по-купечески - pork in a merchant style? Thank you very much)) |
calamari я один раз ела с Англии в греческом ресторане, где все блюда назывались по-гречески, и мне аборигены любезно объяснили, что это squids Из этого я сделала вывод, что слово calamari они понимают, но воспринимают как иностранное |
припущенный рис - имхо, braised rice |
Лучше бы, конечно, дождаться эксперта по кулинарии Althea, но пока судь да дело, осмелюсь предложить некоторые свои варианты Рис припущенный - stewed/poached rice |
То есть Squids вместо quids |
Caviar served with lemon Порция - serving Salmon, medium salted Узвар - какой-то фрукт или фруктовое блюдо, попадаются такие наши витаминные напитки - шиповник/гранат. Кальмар - это, конечно же, squid. |
Pork in a merchant style как-то не очень звучит. М.б. Pork a la merchant/marchand? |
Про кальмаров - что calamari, что squid - без разницы,синонимы. Что лучше "ляжет" - calamari rings vs squid rings, stuffed calamari/stuffed squid Припущенный рис - полагаю, steamed rice самое близкое. На будущее - stewed будет рис, медленно отваренный до полного уничтожения :-), с крупами так в кулинарии не обращаются; poached - бывает рыба или яйца, с крупой или мясом не употребляется (загадочное яйцо-пашот - это именно poached egg); braised - это скорее "ризотто" Individual servings of beluga (sevruga, osetra) caviar/salmon roe, lemon garnish (икра черная - caviar, красная - salmon roe) "Pork merchant style"; "pork a la marchand" - честно говоря, брр! "Pork a la mode" :-) - это как же? свинья в апельсинах? Узнайтеу рецепт и переводите описательно (Pork po-kupecheski - bla-bla-bla описание) Узвар - это у Вас говядина с узваром? тогда Beef with spiced stewed prune compote (cinnamon stewed prune compote) Слабосоленая семга - lox (можно mild cured salmon, но локс лучше) |
Вы, синьора, посмотрели бы вон туда-то, а? :-)) Перезавешиваю со вчерашней ветки про "вкусненькое" и прочий карбонад: ***Альтея, а вот как тут, допуссим, mixed fish (appetizer) легло бы, по Вашему мнению? И последнее: Альтея, поправьте, по-моему to add insult to injury and to further confond the translator, во французском charbonnade - это типа аргентинского asado, асадо, т.е. просто мясо на гриле. Ошибаюсь?*** Премного благодарен |
2 V - Сэр, Вы же знаете, я "ленива и нелюбопытна" (с), дальше второй страницы не заглядываю Carbonnade flamande - тушеное в пиве мясо (говядина, да) Дарлин', это м.б. вкусовщина, но не ложится мне на ухо mixed fish starter он же appetizer- в высокохудожественном ресторане не покатит (прошу прощения, вот такой уж я эстет). Хотя оно конечно же зависит от заведения и его целевой аудитории Все, до понедельника, меня ждут в Galvine |
You need to be logged in to post in the forum |