DictionaryForumContacts

 Андрей_

link 1.06.2006 12:12 
Subject: расценки на перевод -off-top
Просьба помочь определиться с расценками на письменный перевод . Кто подскажет реальные существующие сейчас цены? Минимум и максимум.
Был бы очень благодарен.

 kondorsky

link 1.06.2006 12:17 
Меня осенило: Тема расценок периодически поднимается здесь с целью снизить самооценку переводчиков и сбить цены на рынке. А помните недавний пост с кучей восторженных откликов на предложение перевода за доллар страница? Иного рационального объяснения таким вопросам, задаваемым с такой изумительной регулярностью,я не вижу.

 Brains

link 1.06.2006 12:18 
От USD 1.5 до EUR 25 и выше за умс.

 Андрей_

link 1.06.2006 12:23 
To: kondorsky

Возможно и так, но не в моем случае. Я работаю переводчиком в фирме и мне предлагают подработку. Так что никакого заговора. Более того меня интересует разумно высокие цены.

А Brains спасибо, кратко и по существу.

 Скай

link 1.06.2006 12:26 
2 kondorsky

Вполне рациональное объяснение - начинающий переводчик хочет узнать, сколько просить денег за работу.
Где спрашивать, как не на переводческом форуме.
Начинающих переводчиков в России - сотни, а то и тысячи.

 Irisha

link 1.06.2006 12:26 
Зависит от того, кто предлагает. Но общий совет: пройдитесь по сайтам бюро переводов, посмотрите их расценки и назовите цену чуть ниже.

 Dimking

link 1.06.2006 12:32 
Андрей_,

Все О-О-ОЧЕНЬ сильно зависит от того, ЧТО и КАК Вы переводите.

 Brains

link 1.06.2006 12:36 
А почему обязательно ниже? Это уж как человек себя в роли переводчика чувствует и способен оценить. Может ведь и столько же назвать, если вопрос только в незнании цен вольного рынка, но есть основания быть в себе вполне уверенным.
А так аскеру и с этого форума выходить незачем: сколько стоит перевод? это ж у нас тут прямо легенда об озере Иссык-Куль. :-)

 Irisha

link 1.06.2006 13:00 
Brains: ниже - чтоб не отпугнуть заказчика, иначе он пойдет в бюро переводов, где ему пообещают редактуру и пр.

 Анна Ф

link 1.06.2006 13:05 
Многие заказчики уже "просекли", что лучше отдать одному человеку, а то агентство дробит на части и отдает разным людям. Мечта переводчика - иметь постоянных заказчиков, отдающих напрямую, за хорошие деньги :)
Постсоветские конторы много не заплатят, в любом случае :)

 Brains

link 1.06.2006 13:07 
То же самое может — если может, конечно — обещать и обеспечить переводчик. В БП ещё надо идти, а с этим заказчик уже говорит. Очень многое зависит от обоих переговорщиков. К чему начинать с демпинга?

 

You need to be logged in to post in the forum