DictionaryForumContacts

 Femina

link 30.05.2006 7:54 
Subject: ....there was no copyright-related use that would be inhibited by an exclusive right.
Коллеги, помогите, не могу понять отрывок фразы (в теме).Контекст ниеже.. Спасибо!!!

And when a creative work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial life ends. Copyrights in this context do no good.Yet for most of our history, they also did little harm.

When a work ended its commercial life, there was no copyright-related use that would be inhibited by an exclusive right.

When a book went out of print, you could not buy it from a publisher.

 o-george

link 30.05.2006 9:09 
ИМХО
Когда коммерческая жизнь работы заканчивалась, эксклюзивное право не мешало ее использованию, связанному с правом на воспроизведение.

 V

link 30.05.2006 13:53 
"эксклюзивные" бывают дачи, сауны и путаны

права - исключительные

 o-george

link 30.05.2006 14:53 
Я тронут Вашей заботой о моей грамотости, В!
Не хотите заодно и издателей проинструктировать? :-))

> Я уже сообщала Ольге Борисовне, что издательства "ЭКСМО" и "Домино" обладают эксклюзивными правами на
> издание романов М. Рено сроком на 10 лет. В случае если вы не согласны
> на наши условия, мы будем вынуждены издавать другие переводы этих романов или заново переводить их,
> несмотря на художественные достоинства Ваших переводов.
> Прошу сообщить Ваше окончательное решение до 10 марта 2006 г.
> С уважением,
> главный редактор
> издательства ╚Домино╩
> Елена Владимировна Гуляева mailto:dominospb@hotbox.ru

 Irisha

link 30.05.2006 15:00 
Что-то тревожно мне как-то стало... за Гуляеву Е.В. :-)))

 V

link 30.05.2006 15:03 
передайте привет "главному редактору" от провербиально пьяного главбуха.
Потом заодно может(е) перечитать нормативные акты о правах на интеллектуальную собственность - там по этому поводу все ясно сформулировано

У нас в посольстве был когда-то зам постпреда, он говорил, совершенно на голубом глазу, что дама такая-то попала в аксидан, и теперь ей ассюранс повысят.
В НЙорке был один уважаемый дипломат, который советовал молодежи всегда "вынимать полный иншуренс" (take out insurance)

про профессиональный жаргон и извращения слышали?

Хотите им верить - флаг в руки :-)

Вы же, О-Джордж, как неоднократно уже говорил - свободный человек и вольны переводить правильно, неправильно, через ЗПО, позориться, блистать знаниями... - как Вам будет больше с руки...

:-)

 D-50

link 30.05.2006 15:14 
V,

seconded :-)

А мне, когда был в Москве в прошлом году, ужасно резало слух слово "элитный", которое присобачивали к чему нипопадя. При этом "элитное" нечто выглядело абсолютно 3-сортным :-)) Раньше это слово очень редко употребляли.

"эксклюзивный" это как "отпринтованный" etc..
- Зашатай дору, а то чилдренята заколднут.
- А шо так колдно?
- Та майнеры страйкують :-))

Фоллуй за мной :-)

 V

link 30.05.2006 15:22 
ага, "элитное жилье третьей категории классности"

это когда с*альня на дворе, но сломалась :-)

рассказ знакомого.... элитного человека:

"Прихожу на Тишинку, старуха продает раки. Спрашиваю: "Бабуль, чёй-та этаа у Вас?"
Она: "Раки, милок..."
Потом, грит, присмотрелась ко мне, поняла, что я чел "элитный", и склонив голову в оренбургском платке на воротник цыгейковой шубенки, добавила: "Ло-опстиры"....
:-)

 o-george

link 30.05.2006 15:55 
Про профессиональный жаргон и извращения я, разумеется, слышал. Доводилось. Так, ИМХО, "эксклюзивная путана" - это как раз вопиющее извращение, гораздо хуже любого профессионального жаргона. А профессиональный жаргон имеет право на существование уже потому, что так профессионалы говорят. Опять же, ИМХО :-))

 V

link 30.05.2006 16:08 
...только Вы различайте, когда жаргон к месту, а когда - нет :-))

в частном письме не-юриста главреда некой подружке Ольгебориссне - ну ОК, сойдет, а в тексте , который переводит аскер,... - у Вас не сложилось впечатление, что он несколько...эээ... официален и юридичен? :-)

не обижайтесь, о-джордж, это мы любя
:-))

 o-george

link 30.05.2006 21:43 
Так я ж понимаю, что любя! :-))
И обижаться разучился лет, эдак, сорок назад...
Только не-юрист главред писал не подружке, а "Автору"; и ссылался при этом на предыдущее письмо лит.агенту, вполне официально. Это раз. А два - у меня сложилось впечатление, что аскер не мог понять некую фразу. ("Коллеги, помогите, не могу понять отрывок фразы (в теме).Контекст ниеже.. Спасибо!!!") Вот я и попытался разъяснить смысл. А юридическую терминологию переводчик юридических текстов сам должен знать, не так ли?
Кстати - раз уж у нас такая оживленная переписка завязалась- не расскажете, что такое "провербиально пьяный главбух"? Я ни одного проверба про главбухов не слыхал :-))

 D-50

link 30.05.2006 22:07 
o-george
**Я ни одного проверба про главбухов не слыхал :-))**

нуу, это Вам не повезло :-)) еще услышите. :-)

А вот с этим: **Так я ж понимаю, что любя!** Вы молодетс!

 o-george

link 30.05.2006 23:05 
Спасибо на добром слове, Д-50!

 Irisha

link 31.05.2006 11:36 
o-george: сделайте поиск по форуму по "главбух" - это даст Вам некоторое представление о провербиальности :-)

 

You need to be logged in to post in the forum