DictionaryForumContacts

 Черт

link 29.05.2006 16:46 
Subject: Yankee screwdriver - как перевести, подскажите please
Yankee screwdriver - как перевести, подскажите please

 Fallenstarchild

link 29.05.2006 16:50 
Может "Отвертка" - алкогольный коктель: водка с соком (или энергетиком).

 Черт

link 29.05.2006 16:54 
Забыла сказать, что это инструмент

 akhmed

link 29.05.2006 17:00 
что то вроде похожа на "реверсивную отвертку со съемными битами"
пойдет или нет?

 Черт

link 29.05.2006 17:09 
Да, это она и есть. Спасибо!

 mahavishnu

link 29.05.2006 17:18 
Ахмед, поосторожнее с битами! Тут же речь идёт и о Yankee, а в отношении к ним бита - это лапта. А в отношении к screwdriver bits (биты) - это насадки-свёрла...

 akhmed

link 29.05.2006 17:25 
mahavishnu

http://www.idg-tools.ru/?gid=29&rid=0&from=30

я ими в свое время торговал)))

 Enote

link 29.05.2006 17:36 
конечно, не бит/бита, а жало (это если на русском языке), а то будет у нас скрьюдрайвер с раберным хендлом :))

 SH2

link 29.05.2006 17:38 
Да, уж янкее и не скажешь, я думаю..

 mahavishnu

link 29.05.2006 17:41 
Да-да, правильно, конечно, это насадки-свёрла/отвёртки/жало
А интересно, как будет ЖАЛО во мн. ч.?

 akhmed

link 29.05.2006 17:49 
ребят, по моему вам надо в соседний пост про "ambiguity" :0))

 

You need to be logged in to post in the forum