Subject: сливные тела Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
large eroded bodies? |
"Сливной" на геологическом языке означает "однородный, без различимых структурных признаков, без посторонних включений". In the zone [area] of quartz and quartz-carbonate stringers [veinlets] occurrence [development], massive, homogeneous quartz-carbonate bodies are quite often. |
210-4 А прожилок и пропласток это не одно и то же? Можно здесь, допустим, hardstreak сказать? |
Прожилок (stringer) - это тонкая рудная или безрудная жилка, находящаяся среди многих подобных, в купе образующих прожилковую (штокверковую)структуру. Происхождение - гидротермальное. Область применения термина - рудная геология или описание гидротермальных явлений. Пропласток (разговорный термин без четкой дефиниции) - тонкий слой (пласт) с какими-либо характерными признаками, или служащий разделом между более массивными слоями, или определяющий характеный облик разреза, и т.п. Происхождение - осадочное. Область применения термина - стратиграфия и общегеологические описания. В "нефтяных" текстах пропластки иногда называют stringers. |
Ух. Исчерпывающе. Hats off to 10-4. |
You need to be logged in to post in the forum |