DictionaryForumContacts

 Mara A

link 27.05.2006 12:11 
Subject: hit the dirt running
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Человек только начинает работать на новом месте, он - молодой специалист, проходит "боевое крещение". Фраза адресуется ему.

Заранее спасибо

 Anton Klimenko

link 27.05.2006 12:26 
Вообще-то, судя по контексту, мне кажется, можно перевести как "тише будь", "не выпендривайся", что-нить в этом роде, вот толкование этого выражения:

hit the dirt - To take cover under gunfire by falling on the ground.
We hit the dirt the moment we heard the machine gun fire.

Если не подойдет, дайте больше контексту...

 Elena Polevaya

link 27.05.2006 12:40 
Существует выражение: To hit the ground running - энергично включиться в работу (и, как следствие, с успешным результатом).
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=ground*11+0&dict=I

 Anton Klimenko

link 27.05.2006 12:51 
да, согласен, hit the dirt running - вариант hit the ground running.
свой вариант снимаю. :))

 

You need to be logged in to post in the forum