DictionaryForumContacts

 Tashka

link 24.05.2006 6:02 
Subject: assign any and all rights law
Пожалуйста, помогите перевести:
COMPANY may assign any and all rights for enforcement of CONTRACTOR’s warranties under this CONTRACT to COMPANY.
Мой вариант:
КОМПАНИЯ может воспользоваться всеми или любыми правами для принудительного выполнения гарантий ПОДРЯДЧИКА перед КОМПАНИЕЙ по этому КОНТРАКТУ.
Речь идет о гарантиях Поставщиков. Смущает глагол assign
Заранее благодарна.

 solidrain

link 24.05.2006 6:10 
to assign rights = передавать/переуступать права

 Elena Polevaya

link 24.05.2006 6:22 
Неужели сами себя правами наделяют? Иначе не переведешь.Речь ведь идет об одной и той же КОМПАНИИ ??

 _***_

link 24.05.2006 6:36 
ИМХО здесь warranty ... to Company, т.е. Компания может переуступать принадлежащие ЕЙ права (гарантийные, в соответствии с Контрактом - это уже Вы сами слепите)

 Tashka

link 24.05.2006 6:51 
Спасибо всем,
переуступить / передать права - оно конечно правильно по словарю - но здесь вероятнее всего они сами для себя назначают права и возможно assign употребили в значении retain. И спросить у них самих возможности ну никакой нету, далеко сидять : )

 _***_

link 24.05.2006 6:55 
Tashka
сами себе они переуступить не могут, они переуступают права, принадлежащие им по гарантии - Contractors' warranty to the Company

 Alex15

link 24.05.2006 7:44 
Компания может (вправе) осуществить уступку всех прав на приведение (в отношении приведения) в исполнение гарантий Подрядчика по настоящему Контракту перед Компанией.

Т.е., IMO, если Подрядчик не выполнил гарантий, предоставленных им Компании по настоящему Контракту, она может передать свои права на принудительное исполнение таких гарантий другому лицу, которое будет обращаться в суд и пр.

 _***_

link 24.05.2006 7:55 
Alex15
Невыполнение совсем не обязательно: например, подрядчик мог поставить оборудование или построить объект, а компания потом продала/передала это оборудование или объект - и гарантии вместе с ним (с чем я, например, постоянно встречаюсь в каждой сделке).

 Tashka

link 24.05.2006 11:32 
Ещё раз большое спасибо всем,оставлю assign rights как "передать права".
Пояснения _***_ похоже вполне подходят к ситуации, может быть когда-то Компания передаст / продаст объект государству - когда цены на сырье упадут до минимума.

 d.

link 24.05.2006 11:44 
кстати, нет "ПЕРЕуступить", есть "уступить"

 V

link 24.05.2006 15:31 
уступить права требования, вытекающие из гарантии/(принятых теми на себя)гарантийных обязательств

 

You need to be logged in to post in the forum