DictionaryForumContacts

 Tinkertrаin

link 22.05.2006 7:41 
Subject: семейная жизнь не сложилась law
Пожалуйста, помогите перевести.

семейная жизнь не сложилась

В следующем контексте:

Решение мирового судьи о расторжении брака

"Такая-то обратилась в суд с иском к такому-то о расторжении брака, ссылаясь на то, что совместная жизнь с ответчиком не сложилась..."

 Slava

link 22.05.2006 7:53 
Unhappy family life - что-нибудь типа того. Здесь возможны варианты, поскольку вряд ли "семейная жизнь не сложилась" - это строгий юридический термин.

 Tinkertrаin

link 22.05.2006 7:59 
"They lived an unhappy family life ever after.." - Просто сказка, а не решение судьи.

да, совместная а не семейная, извините, стормозила, впрочем какая разница.

 pasheviel

link 22.05.2006 8:14 
conjugal relationship was not happy ?

 Slava

link 22.05.2006 8:26 
Упс, это уже я домыслил, сорри.
Совместная, конечно, не обязательно семейная.
:-)

 Slava

link 22.05.2006 8:27 
Хотя ведь тут все-таки брак :-)

 Tinkertrаin

link 22.05.2006 8:39 
Люди, у меня тут дальше хуже: от данного брака супруги имеют несовершеннолетнего ребенка.

Как перевести "от данного брака"?

 pasheviel

link 22.05.2006 8:47 
просто child born during the wedlock или infant child по МТ

 Анна Ф

link 22.05.2006 8:48 
the child was born within (this) marriage

есть еще: outside marriage

 Levitan

link 22.05.2006 8:52 

Child from this marriage

 алешаBG

link 22.05.2006 9:48 
minor child born in marriage imho

 kinsman

link 22.05.2006 10:00 
marriage fell apart

 Irisha

link 22.05.2006 19:41 
IMHO
... issued/presented/filed a divorce petition to the court (initiating divorce proceedings) on the grounds that the marriage has (completely/irreversibly/irretrievably) broken down

 operator

link 22.05.2006 19:54 
Eddie Murphy and his Wife Nicole Murphy are have filed for a divorce citing unreconcilable differences.

 V

link 22.05.2006 23:06 
also

(they) have become/grown increasingly estranged

 

You need to be logged in to post in the forum