DictionaryForumContacts

 She

link 22.05.2006 7:36 
Subject: Housing loan
Пожалуйста, помогите перевести фразы:(из-за них не могу понять смысл текста)
1. employee (staff)housing loan - ? (?)жилищная программа
2. outsource the financial model- привлечь систему займа??
3. entry level apartment- начальный уровень(первый этаж??) жилища
4. TCO-??

Слова встречаются в следующем контексте:
The issue that TCO has at the moment is that TCO has an employee housing loan that has been administratively unsuccessful. The scheme is on hold till TCO can work out a way to outsource the financial model. The aim of the TCO Housing Loan is to provide an entry level apartment into the housing market

Заранее огромное спасибо

 tomcom

link 22.05.2006 7:43 
1) заем на жилищное строительство, ссуда на покупку дома, предоставляемый - ая наемным работникам или служащим предприятия, компании
2)м.б.
3)скорее жилье на начальном уровне строительства
4)Total Cost Of Ownership

 Цвет

link 22.05.2006 10:20 
TCO скорее организация/проект, предоставляющая своим работникам (или вообще) финансирование строительства или покупки жилья (ипотеку)
Как Total cost of ownership (TCO) может иметь "issue" и "work out a way"?

больше контекста не помешало бы

 

You need to be logged in to post in the forum