DictionaryForumContacts

 tomcom

link 21.05.2006 21:51 
Subject: material change in the legal entity
Either party may terminate this agreement with a notice period of ninety (90) days in the event of a material change in the legal entity of the other party, its ownership of its financial standing

... в случае, если вторая сторона изменится в своем юридическом лице ...

Подскажите что-нибудь более адекватное, плз

 tomcom

link 21.05.2006 21:52 
Можно написать что-то вроде "в случае существенных изменений в составе / организации юридического лица

Вопрос в том, говорят ли так люди добрые

 AKELLA

link 21.05.2006 21:57 
при (существенном) изменении правовой формы юридического лица

 tomcom

link 21.05.2006 22:09 
СПС!

 Alex16

link 21.05.2006 23:01 
... в случае каких-либо существенных изменений в организационно-правовой форме другой стороны, в структуре ее долевой собственности или (в оригинале ошибка - надо OR its ownership) финансовом положении.
С падежами ночью плохо. Поспать бы...

 V

link 22.05.2006 21:37 
речь не об изменениях в организационно-правовой форме .

Там просто неудачно сформулировано - a material change in the legal entity

В английском о "форме" ничего не говорится - там имеется в виду любое СУЩЕСТВЕННОЕ изменение, происшедшее в том юрлице = в той компании - это может быть и, например, резкое изменеие в составе ее активов - и никак не связано с изм. ее орг-прав формы

 

You need to be logged in to post in the forum