DictionaryForumContacts

 Avalanche

link 20.05.2006 21:16 
Subject: brute of a man - метафора
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

... one of the most luridly colorful figures in modern Spanish football.Jesus Gil, disliked by some as a loudmouthed brute of a man, ...

Вот эти три последних слова - как корректнее выразиться, "крикливая скотина" вроде несколько брутально звучит, не так ли?

Заранее спасибо

 pasheviel

link 20.05.2006 21:38 
да, он просто падонок, крикливое бабруйское жывотное 5

 pasheviel

link 20.05.2006 21:53 
не любят за горлопанство и черт знает какое поведение (и брутальность одновременно) ---- как вариант -( за скандальность и хамство)

 Avalanche

link 20.05.2006 22:17 
Вообще brute of a man - это какое-то устойчивое выражение, вот только по-русски не могу сообразить, как сказать.

 Juliza

link 20.05.2006 23:04 
крикливое подобие человека?

 Brains

link 20.05.2006 23:20 
черноротое хамло

 Дакота

link 21.05.2006 14:12 
зарвавшееся быдло?

 Aiman Sagatova

link 22.05.2006 4:49 
из контекста, как я поняла вы переводите, что-то вроде газетной вырезке о футболисте, можно было бы конечно перевести и быдлом, и скотиной, однако для газетной статьи лучше ограничиться эпититами типа "скандалист, скандально известный, вульгарный... и т.д."

а так, между собой дома, золовка "brute" называет своего мужа, когда тот приходит под шафэ :) по нашему звучит примерно как "опять скотина нажрался"...

 Avalanche

link 22.05.2006 12:40 
Так в том-то и дело, что толстая книга об Испании, все больше о искусстве да о истории, футбол там присутствует лишь как атрибут современности, и автор - почтенная дама, а потому "крикливая, или шумная, скотина", как мне представляется, ближе всего по тексту, не совсем вписывается в общий фон.
Впрочем, спасибо, мой текущий вариант тоже - "скандально известный" :)

 V

link 22.05.2006 22:21 
не думаю, что в оригинале имелось в виду его так сильно обозвать

думаю, смысл просто в том, что он "брутален" - именно в вася-аксёновском смысле

непробиваемый мужык-скала
жывотное
:-)

 Aiman Sagatova

link 23.05.2006 3:38 
"непробиваемый мужык-скала" - не имеет на мой взгляд ничего общего с жывотним :-))))))) особенно в женском понимании

 V

link 23.05.2006 20:00 
"Дэти, женьщин панять нивазможна. Их нада запомнить" (с) :-))

 

You need to be logged in to post in the forum