DictionaryForumContacts

 bukovka

link 19.05.2006 5:27 
Subject: hotel unit
Как бы Вы перевели сочетание hotel unit? "Единица отеля" мне не нравится.. "Подразделение", наверное, не очень по значению подходит.. По тексту кроме hotel unit есть еще residential units, то есть "жилые единицы", наверное.. Вот никак не приходит в голову подходящее слово на русском, которое и для жилых единиц, и для hotel unit подходило бы...:(

Выражение встречается в следующем контексте:
Из UNIT MANAGEMENT AGREEMENT:
The Hotel consisits of 500 residential units, which will be, or have been, sold to individual purchasers (the Condo-Hotel Units), and the Hotel Unit;

Заранее спасибо!!!

 kinsman

link 19.05.2006 5:32 
Опять же не специалист, поэтому всего лишь предположу следующее:
Если hotel unit - это не гостиничный номер (хотя раньше я так считал), то возможно это помещение гостиницы, например офис, подсобное помещение и т.д.

 bukovka

link 19.05.2006 5:42 
спасибо.. может, и помещение.. в том-то и дело, что тут и номер - unit, и, видимо, какие-то другие помещения гостиницы - тоже units.. а по тексту пока что не понятно, управление каким юнитом имеется в виду.. уж наверняка не одним номером, но все равно я запуталась:)

 kinsman

link 19.05.2006 5:55 
Еще одно предположение, на основании того, что видел в Вашем посте выше:
нежилой фонд или эксплуатационная часть гостиницы: служебные помещения и т.д.

 J

link 19.05.2006 9:39 
посмотрите эту ссылку, может быть, тут как раз идет речь о продаже hotel units (гостиничных номеров) в частное пользование на какое-то время (т.е. они т.о. превращаются в residential units). Может быть, это то самое?
http://ezinearticles.com/?Seven-Questions-You-Should-Ask-When-Buying-a-Condo-Hotel-Unit&id=11163

 

You need to be logged in to post in the forum