DictionaryForumContacts

 Valush

link 17.05.2006 21:33 
Subject: "убивать себя" работой
Скажите, как перевести фразу: "убивать себя" работой

Спасибо

 operator

link 17.05.2006 21:38 
to kill oneself with work

 nephew

link 17.05.2006 21:41 
+ working oneself to death

 Aiduza

link 17.05.2006 21:54 
у nephew хороший вариант.

whatever doesn't kill me makes me crippled :))

 vadimstaklo

link 17.05.2006 22:00 
To overwork onself

 vadimstaklo

link 17.05.2006 22:01 
onEself :-(

 Anton Klimenko

link 17.05.2006 22:06 
2 Aiduza
Вы прямо как по Ницше:
"What does not kill me makes me stronger"
:))

 Aiduza

link 17.05.2006 22:25 
Anton, это шутливая переделка приведенной Вами цитаты.

 Anton Klimenko

link 17.05.2006 22:52 
Aiduza

Знаете, с первого взгляда заметил; когда-то зачитывался его книгами..
:))

 Aiman Sagatova

link 18.05.2006 5:16 
В разговоре с одним англоговорящим была допущена фраза

are you going to kill him with work?

В моем случае, речь велась о сменщике которому оставляли в последний рабочий день не маленький "объемчик" эдак на 80 страниц контрактного текста... Разговор был в шуточной манере.

 Kate-I

link 18.05.2006 6:18 
wear oneself out with toil

 lоpuh

link 18.05.2006 7:07 
work until he is blue in the face

 Pilar2005

link 18.05.2006 7:10 
slave away

 nephew

link 18.05.2006 7:51 
а можно и ввернуть красивое словцо японского происхождения karoshi: death brought on by overwork or job-related exhaustion. Also attrib., esp in "karoshi victim".

 lоpuh

link 18.05.2006 8:14 
karoshi? if stress is on the 2d syllable, it sounds russian rather than japanese :)

 V

link 18.05.2006 14:26 
working his ass off

 Googler

link 18.05.2006 14:29 
(мрачно) work yourself into a quick grave (c) E. De Galantha

 

You need to be logged in to post in the forum