Subject: "убивать себя" работой Скажите, как перевести фразу: "убивать себя" работойСпасибо |
to kill oneself with work |
+ working oneself to death |
у nephew хороший вариант. whatever doesn't kill me makes me crippled :)) |
|
link 17.05.2006 22:00 |
To overwork onself |
|
link 17.05.2006 22:01 |
onEself :-( |
|
link 17.05.2006 22:06 |
2 Aiduza Вы прямо как по Ницше: "What does not kill me makes me stronger" :)) |
Anton, это шутливая переделка приведенной Вами цитаты. |
|
link 17.05.2006 22:52 |
Aiduza Знаете, с первого взгляда заметил; когда-то зачитывался его книгами.. |
|
link 18.05.2006 5:16 |
В разговоре с одним англоговорящим была допущена фраза are you going to kill him with work? В моем случае, речь велась о сменщике которому оставляли в последний рабочий день не маленький "объемчик" эдак на 80 страниц контрактного текста... Разговор был в шуточной манере. |
wear oneself out with toil |
work until he is blue in the face |
slave away |
а можно и ввернуть красивое словцо японского происхождения karoshi: death brought on by overwork or job-related exhaustion. Also attrib., esp in "karoshi victim". |
karoshi? if stress is on the 2d syllable, it sounds russian rather than japanese :) |
working his ass off |
(мрачно) work yourself into a quick grave (c) E. De Galantha |
You need to be logged in to post in the forum |