DictionaryForumContacts

 Mivina

link 16.05.2006 15:18 
Subject: BOND PROCEEDS LOAN
Пожалуйста, помогите перевести.

Bond proceeds loan

Вообще-то это заголовок соглашения о каком-то займе, но я что-то никак не пойму, о чем речь.

И еще такой отрывок:
"Assignment of Proceeds Loan" means an assignment by way of security of this Bond Proceeds Loan executed and delivered by the Borrower on the date hereof and granted in favour of the Trustee for the Notes.

Опять же непонятно, что значит Assignment of Proceeds Loan.

В общем, помогите, пожалуйста, а я совсем запуталась, а перевод делать надо.

Заранее спасибо

 V

link 16.05.2006 16:22 
прочитайте сам договор - так что-то пока туманновато

 Irisha

link 16.05.2006 16:23 
только неуверенные догадки

 Irisha

link 16.05.2006 16:25 
Я выскажусь, но это только мне так кажется. Нужно побольше о сторонах и о сути того договора, который Вы переводите.

У меня складывается впечатление, что выпускаются ноты или облигации (то bonds, то notes ???), и средства, вырученные при размещении облигаций, предоставляются в кредит, и уже вот этот вот кредит, финансируемый за счет этих средств, уступается кому-то там.

 Irisha

link 16.05.2006 16:52 
Не, сорри, чушь. Proceeds Loan уступают в качестве обеспечения Bond Proceeds Loan??? Не, послушайте V: прочитайте все, может, что-то и прояснится. Хотя бы просмотрите ВСЕ определения.

 Irisha

link 16.05.2006 17:06 
Или Bond Proceeds Loan выступает в качестве обеспечения? :-) Не пойму, к чему там of: к assignment или к Bond Proceeds Loan...

V? Все? Скрылся? Ведь потом опять будут вопросы про "где был с 8 до 11" теперь уже p.m. :-)

 'More

link 16.05.2006 17:51 
и правда, кто за рулем-то? Мивина или Ирина?
в качестве гадания на кофейной гуще.
мне попадалось как-то сообщение, где фигурировала структура типа
SPV выпускает евробонды, потом дает вырученные средства взаймы (возможно через trustee) головному обществу (второй вариант - размещает деньги на депозит в головном банке).
FWIW
ДИскляймер - сами мы не мееееестные (с)

 'More

link 16.05.2006 17:57 
возможно, что SPV дает денежки взаймы, а потом этот заем переуступает трасте - зачем, не знаю.
Опять-таки, ДИСКЛЯЙМЕР: caveat traductor (так что-ли?)

 Irisha

link 16.05.2006 17:58 
Юра встал у штурвала :-))

 'More

link 16.05.2006 18:06 
нееее. Я лучше пойду поплаваю (с) ;)

 Vainofvoid

link 9.05.2013 8:18 
Может Proceeds Loan это заемный капитал?

 ОксанаС.

link 9.05.2013 8:21 
Vainofvoid, вам это самому надо или правда помочь решили?

 kem-il

link 10.05.2013 7:41 
а это не обеспечение займа случайно?

 ОксанаС.

link 10.05.2013 10:55 
Нет, это то, что Irisha предложила первым, заем/кредит за счет эмиссионной выручки.
Но не в этом дело.- вы на дату-то смотрели? Через годы, через расстоянья

 Vainofvoid

link 10.05.2013 12:18 
Нет, мне это действительно для своего перевода надо, я понимаю, что 2006 г - вряд ли тут поможешь, в любом случае...

 

You need to be logged in to post in the forum