Subject: BOND PROCEEDS LOAN Пожалуйста, помогите перевести.Bond proceeds loan Вообще-то это заголовок соглашения о каком-то займе, но я что-то никак не пойму, о чем речь. И еще такой отрывок: Опять же непонятно, что значит Assignment of Proceeds Loan. В общем, помогите, пожалуйста, а я совсем запуталась, а перевод делать надо. Заранее спасибо |
прочитайте сам договор - так что-то пока туманновато |
только неуверенные догадки |
Я выскажусь, но это только мне так кажется. Нужно побольше о сторонах и о сути того договора, который Вы переводите. У меня складывается впечатление, что выпускаются ноты или облигации (то bonds, то notes ???), и средства, вырученные при размещении облигаций, предоставляются в кредит, и уже вот этот вот кредит, финансируемый за счет этих средств, уступается кому-то там. |
Не, сорри, чушь. Proceeds Loan уступают в качестве обеспечения Bond Proceeds Loan??? Не, послушайте V: прочитайте все, может, что-то и прояснится. Хотя бы просмотрите ВСЕ определения. |
Или Bond Proceeds Loan выступает в качестве обеспечения? :-) Не пойму, к чему там of: к assignment или к Bond Proceeds Loan... V? Все? Скрылся? Ведь потом опять будут вопросы про "где был с 8 до 11" теперь уже p.m. :-) |
и правда, кто за рулем-то? Мивина или Ирина? в качестве гадания на кофейной гуще. мне попадалось как-то сообщение, где фигурировала структура типа SPV выпускает евробонды, потом дает вырученные средства взаймы (возможно через trustee) головному обществу (второй вариант - размещает деньги на депозит в головном банке). FWIW ДИскляймер - сами мы не мееееестные (с) |
возможно, что SPV дает денежки взаймы, а потом этот заем переуступает трасте - зачем, не знаю. Опять-таки, ДИСКЛЯЙМЕР: caveat traductor (так что-ли?) |
Юра встал у штурвала :-)) |
нееее. Я лучше пойду поплаваю (с) ;) |
|
link 9.05.2013 8:18 |
Может Proceeds Loan это заемный капитал? |
Vainofvoid, вам это самому надо или правда помочь решили? |
а это не обеспечение займа случайно? |
Нет, это то, что Irisha предложила первым, заем/кредит за счет эмиссионной выручки. Но не в этом дело.- вы на дату-то смотрели? Через годы, через расстоянья |
|
link 10.05.2013 12:18 |
Нет, мне это действительно для своего перевода надо, я понимаю, что 2006 г - вряд ли тут поможешь, в любом случае... |
You need to be logged in to post in the forum |