DictionaryForumContacts

 anton_sh

link 15.05.2006 8:39 
Subject: не криво звучит -->
Подскажите, нормально ли выглядит мое рекомендательное письмо на английском, нет ли там каких-либо кривостей. Не обязательно чтоб оно точно совпадало с русским, главном чтоб там неровностей не было.

X получает образование на экономическом факультете Y Университета по направлению «Международная экономика». Я являюсь деканом этого факультета и знаю X с 2004 года. X проявил себя как способный студент, который обладает настоящим интересом к экономическим наукам, способностью быстро усваивать и анализировать информацию, настойчивостью в изучении нового. На экзаменах по дисциплинам, преподаваемым на факультете, продемонстрировал уверенное владение материалом и получил отличные оценки по всем предметам и одобрительные отзывы преподавателей.
В целом, я могу охарактеризовать Антона как умелого, ответственного и амбициозного (в позитивном смысле этого слова) студента.

X is now graduating at economics faculty in Y University. I am a Dean of this faculty. I have known X since 2004 year. He has shown himself as a talented, serious-minded and hardworking student. He also shows considerable interest in economics and strong (or proven ??) ability to learn and analyze information over a short period of time (or quickly learn and analyze ?) as well as persistence with learning new. Having passed all of the exams with excellent marks he managed to show a deep understanding of subjects. He also was widely acclaimed by lecturers of the University.
X is characterized by insatiable efficiency, obligatory. He is a clever, responsive and ambitious (in a good sense of this world) student.

 10-4

link 15.05.2006 8:50 
ФСЁ ФТОПКУ!

 Nocturne

link 15.05.2006 9:00 
Неграмотный декан пытается позитивно охарактеризовать студента-троечника. Это мое впечатление от английского варианта.

 Гера

link 15.05.2006 9:08 
Слишком русифицированно...

 anton_sh

link 15.05.2006 9:14 
"Неграмотный декан пытается позитивно охарактеризовать студента-троечника."
Что больше всего неправильного в английском варианте бросается в глаза?

 10-4

link 15.05.2006 9:29 
Да, практически всё...

 tats

link 15.05.2006 9:48 
По крайней мере, советую заменить I am a dean на as a dean.

 V

link 15.05.2006 14:50 
отдайте это перевести переводчику

 D-50

link 15.05.2006 15:02 
говоря местным языком, это "ужоснах" :-)

особенно это:
since 2004 year
I am a Dean of this faculty
(in a good sense of this worl?d)

 

You need to be logged in to post in the forum