DictionaryForumContacts

 Victor_G

link 14.05.2006 11:29 
Subject: semi-OFF: красный уголок
Поглядел я тут словарик по рекомендации wander'а и обнаружил, что красный уголок переводится как little red corner.
А словари его никак не переводят. Нет, как хотите, а этот вариант совсем ужасный (имхо). А что предложить взамен?

 o-george

link 14.05.2006 12:24 
I'd say
information and entertainment lounge

 nephew

link 14.05.2006 12:27 
а что вам нужно? перевод про советскую жись? где этот уголок, на заводе, в школе, как он выглядел? agitprop board, допустим, или reading room

 nephew

link 14.05.2006 12:41 
...During the Soviet period, every institution had its Red Corner, sometimes. called a Lenin Corner, with party propaganda materials and posters...

 Victor_G

link 14.05.2006 13:30 
Короче, буржуям это в упор незнакомо, так что сойдет все, что угодно. Интересно, 1984 год уже прошел или еще будет?

 нефью

link 14.05.2006 14:17 
смотря что за контекст и какова функция этого уютного местечка, в современных российских корпорациях тоже есть свои красные уголки, только это скорее local halls of fame или, на худой конец, brag walls. Стены увешаны дипломами, медальками, сертификатами, фотографиями губернаторов и знаменитостей с местным CEO (на заднем плане либо в обнимку; как повезет) и прочей бижутерией. Иногда переводится как we love us walls.

 Leolia

link 14.05.2006 17:28 
красный угол- place of honor (Lingvo)

 wander_

link 14.05.2006 19:05 
2 Victor_G

Согласен, термин не очень.
Это в каком словаре - не все словари, которые находятся в сети, есть время проверить полностью к сожалению.

А так вот например ссылка - http://www.mtholyoke.edu/acad/russ/redcorner/index.shtml - американский сайт

 Brains

link 14.05.2006 19:59 
2 wander_
Какое чёткое определение! И даже shock-workers (udarniki) подтверждаются.

 

You need to be logged in to post in the forum