Subject: Найдите 10 или больше отличий от идеального рекомендательного письма:) Помогите, пожалуйста. Друзья, опытные, нужна ваша помощь. Вот состряпано рекомендательное письмо. Перевод наверняка далек от идеала, в нем есть и ошибки, и косяками. Посмотрите, кому не лень - напишите, как сказать лучше. Спасибо заранее. Большое:) Огромное:)Текст вот: Recommendation letter Ms. Tatiana Chumakova has been working as a candidate for a degree at the department of International Law at Saint-Petersburg State University since 2003 till now. She specializes in studying the process of unification and harmonization of European law. Her proficiency and knowledge of material are of very high level, which can be proved by Ms. Chumakova's publications in science journals and collected works, representing main theses and results of her researches. Head of the International Law Department at the faculty of Law |
"It's of no doubt" Не уверена, но кажется, что в официальных письмах сокращения не допускаются. Может я и не права... |
|
link 11.05.2006 19:12 |
akula: писмо прокатит, в юнайтид кингдоме, безусловно, поймут, может немного усмехнутся... а дайте Вы русский вариант профессионалу, чтоб сделал, как надо... |
"generalized and analysed" и т.п. -ze по-американски, -se по-британски лучше привести к одному знаменателю, в данном случае британскому |
Tatiana Chumakova has been studying as a candidate for a (scientific?) degree at the department of International Law at Saint-Petersburg State University since 2003. She focuses/concentrates on the process of unification and harmonisation of European law. Her proficiency and knowledge in this field are of very high level, which can be proved by Chumakova's publications in the scientific journals and collected papers (этом не непонятно), representing main theses and results of her research. Chumakova is a well-disciplined and hard-working candidate for a degree. Her research will be completed this autumn, 2 years before the approximate target date. To say more Chumakova got excellent marks for her both qualifications examinations. I have no doubt that she has got very good grounds in common law and international law, including special knowledge in the domain of European Human Rights Law, and in comparative law as well. She also shows interest in academic and teacher training activities and in the defending of human rights. Chumakova has gained all the reasonably required skills and creative capacity for successful fulfilment of the research planned. Since the great amount of materials, legal, and academic resources, generalised and analysed by had been written in English, and the working language of the conferences held at the department of International Law is English only, her language proficiency is, by all means, sufficient for conducting fruitful research in the United Kingdom. Consider the research claimed by Chumakova be a success (это вообще мене непонятно). Professor V.S.Ivanenko, Head of the International Law Department of the Law Faculty, Это так одним глазом проверено. Чесно мне не нравится - это русский по-английски. |
Мне тоже не нравится, совершенно стилистически не звучит. Найдите профессионала, пусть слабает по-человечески :) |
спасибо. Понимаю, что лучше было бы заказать профам, но в условиях отсутствия времени (дедлайн сегодня:)) и понимания, где их, профов, брать (?), пришлось самим. В другой раз будем умнее и заранее:) Спасибо еще раз всем. |
Letter of Reference she was a postgraduate student preparing to receive a PhD degree from... далее о работе все лучше излагать в прошедшем времени (past simple) |
отдайте это перевести переводчику |
You need to be logged in to post in the forum |