Subject: доплатить Какую сумму мы должны доплатить, чтобы вы совершили поставку оборудования до города N.?Спасибо! |
how much do U additionally charge/do I pay to get equipment delivered as far as/to N city? |
как показать, что МЫ должны доплатить? |
м.б. are we to pay? how much are we to pay additionally to get ....? |
What is the amount of extra payment to deliver the equipment by your means? IMHO |
how much more are we due to pay cover the cost of equipment shipment to N city? |
what is a surcharge for delivering the equipment to...? |
ВСЕМ СПАСИБО!!! |
вы будете смеяться, но без контекста это правильно не перевести :-) как минимум два взаимоисключающих варианта а может, и больше... |
surcharge не устроит? |
вы будете смеяться, но контекста нет (: |
How much extra would it be/[cost us] to have the shipment delivered to N? |
operator спасибо большое - хороший вариант..только я уже озвучила ..нужно было более-менее срочно....... поздно (( |
Это понятно. Но все ж потерпите. Хотелось бы понять какой подвох здесь увидел V. :-) What will be/is the extra charge/surcharge for... ??? |
завтра поговорим совершенно очевидны как минимум ДВА варианта |
Чувствую, сейчас будет как с результатами работы парламента. Ок. :-) |
то есть в привате дообсудим? дык и я об чем. Так мне же так лично приятнее... парео там,... мальвы,.... струи...сени,... крыльцо... :-)) |
Да подожди ты со струями... все будет. :-))) Сверх (доплата) или штраф? Не убегай! |
ага, или (outstanding) balance недоплаченный :-))) |
Так это три! :-)) Я про парламент имела в виду, что до меня дойдет, через 30 сек. после твоего обещания все объяснить. :-)) Ну отстаю в развитиии на несколько лет! И что теперь делать? :-)) |
Вот блин! Froll: а что Вы написали, если не секрет? А предыстории у Вас тоже нет? |
я уже не помню..мне по телефону надо было сказать какой предыстории? |
Froll: чтоб Вы не думали, что здесь эти два полуидиотика развлекаются (Не! Внешне мы выглядим именно так, но иногда (правда, реже, чем хотелось бы окружающим) нам в голову приходят мысли, и некоторые из этих мыслей есть смысл осмыслить. :-) Я обрисую сейчас три возможных варианта развития событий, три сценария, исходя из предложенной Вами фразы "Какую сумму мы должны доплатить, чтобы вы совершили поставку оборудования до города N.?". Это, такскать, мои фантазии. Что там нафантазировал V (а под сенью струй, ему приходит в голову такое, что Гоголю с его Хлестаковым в паре с Анной Андреевной и не снилось :-) ), это он сам расскажет. Так вот в каждом из описанных случаев ЛУЧШЕ переводить по-разному. 1. Самое очевидное. То, что пришло сразу в голову всем, включая меня, кроме V. 2. Заключен все тот же договор. В нем предусматривается, что Заказчик поэтапно, частями выплачивает определенную сумму в определенные сроки. Причем часть платежей приходится на то время, когда товар уже в пути. Вдруг там что-то у них сбоит. И платежи задерживаются/прекращаются. Доставка/транспортировка товара уже началась. Деньги перевозчику/поставщику не поступают, и он дает своим, скажем, дальнобойщикам, команду, притормозить в пункте N-10 и не трогаться до дальнейших указаний, а сам в это время пишет письмо заказчику, намекая, что если деньги не получим, груз дальше не пойдет. И заказчик у него спрашивает: "Какую сумму мы должны доплатить" (с), чтобы Вы таки доставили товар в пункт N? Совершили/довели поставку до конца? Сколько там еще осталось? 3. Тот же договор. По условиям груз должен быть поставлен в пункт N+1, но потом Заказчик решает сократить маршрут доставки и поставить товар в пункт N. А перевозчик/поставщик уже застолбил с ж/д или экспедиторской фирмой все, что можно, на более длительный маршрут, и ему за аннулирование этих договоренностей придется что-то заплатить. Так вот сколько должен доплатить Заказчик перевозчику/поставщику в качестве штрафа за "укорочение" маршрута доставки. ... При этом штрафные санкции возможны и в двух перечисленных выше случаях. Вот где-то так. И в который раз не могу не согласиться со все больше уважаемым мной коллегой V в части того, что "без контекста это не переводится" :-) V? :-) |
ты меня хорошо цитируешь. Мне ндравицца. Спасибо.:-) Приятно ведь снова, из НЕзависимых источников, убедиться в том, что я был прав. :-)) еще один вариант на доплату в смысле "а берете ли вы за такую дополнительную услугу доп. плату?" - сказать просто is there an extra charge for (this)? :-)) |
extra charge я уже предлагала выше. Что? Фантазии совпали? :-) |
Да конечно. Вчера просто лень уже вечером было, но на самом деле твой вариант What will be/is the extra charge/surcharge for... я как раз и хотел назвать одним из - БЕЗ КОНТЕКСТА здесь наиболее вероятных. Еще один вариант, который мне почему-то пришел в голову сразу, а тебе нет - это такой: те должны поставить нам товар в Н. А ТЫ НА МЕНЯ ВНИМАНИЯ НЕ ОБРАТИЛА!!! :-)) У всех нижепоименованных - БЕЗ КОНТЕКСТА - имхо как раз варианты отличные были: How much extra would it be/[cost us] to have the shipment delivered to N? is there any(y) extra charge for delivery to N? etc А вот эти имхо - чуток слишком аннесессерили крученые: how much more are we due to pay cover the cost of equipment shipment to N city? про вариант what is a surcharge for delivering to... - только один вопрос: почему НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль? :-)) И последнее, фроллу: НЕ бывает так, чтобы ВООБЩЕ никакого контекста на было. Хоть что-то, но всегда есть такое, что ВЫ, аскер - знаете, а МЫ - нет. |
Как не обратила внимания??!! Пункт 2 как раз про outstanding! Просто ты имел в виду, что деньги не получены полностью еще до отгрузки, а у меня - в процессе доставки, а с деньгами-то тоже самое "сколько еще осталось, чтоб вы уже это сделали". :-) Так... получается это ты не обратил на меня внимания! Не, ну я это даже пассажем и вот этим вторым назвать не могу. :-((( :-)) |
V бывает. пришли - сказали позвонить одному финну и сказать вот это самое безконтекстное. честно-пречестно. |
You need to be logged in to post in the forum |