DictionaryForumContacts

 Froll

link 11.05.2006 14:17 
Subject: доплатить
Какую сумму мы должны доплатить, чтобы вы совершили поставку оборудования до города N.?

Спасибо!

 triplet

link 11.05.2006 14:22 
how much do U additionally charge/do I pay to get equipment delivered as far as/to N city?

 Froll

link 11.05.2006 14:23 
как показать, что МЫ должны доплатить?

 Алвико

link 11.05.2006 14:25 
м.б. are we to pay?
how much are we to pay additionally to get ....?

 Julka

link 11.05.2006 14:27 
What is the amount of extra payment to deliver the equipment by your means? IMHO

 triplet

link 11.05.2006 14:29 
how much more are we due to pay cover the cost of equipment shipment to N city?

 10-4

link 11.05.2006 14:34 
what is a surcharge for delivering the equipment to...?

 Froll

link 11.05.2006 14:39 
ВСЕМ СПАСИБО!!!

 V

link 11.05.2006 17:29 
вы будете смеяться, но без контекста это правильно не перевести :-)
как минимум два взаимоисключающих варианта

а может, и больше...

 Irisha

link 11.05.2006 17:33 
surcharge не устроит?

 Froll

link 11.05.2006 17:36 
вы будете смеяться, но контекста нет (:

 operator

link 11.05.2006 17:45 
How much extra would it be/[cost us] to have the shipment delivered to N?

 Froll

link 11.05.2006 17:49 
operator
спасибо большое - хороший вариант..только я уже озвучила ..нужно было более-менее срочно.......
поздно ((

 Irisha

link 11.05.2006 17:57 
Это понятно. Но все ж потерпите. Хотелось бы понять какой подвох здесь увидел V. :-)

What will be/is the extra charge/surcharge for...

???

 V

link 11.05.2006 18:04 
завтра поговорим

совершенно очевидны как минимум ДВА варианта

 Irisha

link 11.05.2006 18:06 
Чувствую, сейчас будет как с результатами работы парламента. Ок. :-)

 V

link 11.05.2006 18:09 
то есть в привате дообсудим?
дык и я об чем.
Так мне же так лично приятнее...
парео там,... мальвы,.... струи...сени,... крыльцо...
:-))

 Irisha

link 11.05.2006 18:11 
Да подожди ты со струями... все будет. :-)))

Сверх (доплата) или штраф? Не убегай!

 V

link 11.05.2006 18:12 
ага, или (outstanding) balance недоплаченный :-)))

 Irisha

link 11.05.2006 18:13 
Так это три! :-))

Я про парламент имела в виду, что до меня дойдет, через 30 сек. после твоего обещания все объяснить. :-)) Ну отстаю в развитиии на несколько лет! И что теперь делать? :-))

 Irisha

link 11.05.2006 18:15 
Вот блин! Froll: а что Вы написали, если не секрет? А предыстории у Вас тоже нет?

 Froll

link 11.05.2006 19:09 
я уже не помню..мне по телефону надо было сказать
какой предыстории?

 Irisha

link 11.05.2006 19:15 
Froll: чтоб Вы не думали, что здесь эти два полуидиотика развлекаются (Не! Внешне мы выглядим именно так, но иногда (правда, реже, чем хотелось бы окружающим) нам в голову приходят мысли, и некоторые из этих мыслей есть смысл осмыслить. :-)

Я обрисую сейчас три возможных варианта развития событий, три сценария, исходя из предложенной Вами фразы "Какую сумму мы должны доплатить, чтобы вы совершили поставку оборудования до города N.?". Это, такскать, мои фантазии. Что там нафантазировал V (а под сенью струй, ему приходит в голову такое, что Гоголю с его Хлестаковым в паре с Анной Андреевной и не снилось :-) ), это он сам расскажет. Так вот в каждом из описанных случаев ЛУЧШЕ переводить по-разному.

1. Самое очевидное. То, что пришло сразу в голову всем, включая меня, кроме V.
Заключен договор (не знаю, между кем и кем: производитель и покупатель, поставщик и покупатель, перевозчик и кто-то из вышеперечисленных лиц... - масса вариантов, но Вы нам об этом не сообщили). В этом договоре оговариваются всяческие условия, в частности, цена товара с учетом стоимости поставки или просто стоимость поставки в пункт назначения N-1. Потом заказчику приспичило поставить этот товар не в N-1, а дальше на "(+)1", т.е. в N. В связи с чем он интересуется, а во сколько "удлинение" маршрута доставки нам обойдется? Сколько возьмете сверх оговоренной стоимости?

2. Заключен все тот же договор. В нем предусматривается, что Заказчик поэтапно, частями выплачивает определенную сумму в определенные сроки. Причем часть платежей приходится на то время, когда товар уже в пути. Вдруг там что-то у них сбоит. И платежи задерживаются/прекращаются. Доставка/транспортировка товара уже началась. Деньги перевозчику/поставщику не поступают, и он дает своим, скажем, дальнобойщикам, команду, притормозить в пункте N-10 и не трогаться до дальнейших указаний, а сам в это время пишет письмо заказчику, намекая, что если деньги не получим, груз дальше не пойдет. И заказчик у него спрашивает: "Какую сумму мы должны доплатить" (с), чтобы Вы таки доставили товар в пункт N? Совершили/довели поставку до конца? Сколько там еще осталось?

3. Тот же договор. По условиям груз должен быть поставлен в пункт N+1, но потом Заказчик решает сократить маршрут доставки и поставить товар в пункт N. А перевозчик/поставщик уже застолбил с ж/д или экспедиторской фирмой все, что можно, на более длительный маршрут, и ему за аннулирование этих договоренностей придется что-то заплатить. Так вот сколько должен доплатить Заказчик перевозчику/поставщику в качестве штрафа за "укорочение" маршрута доставки. ... При этом штрафные санкции возможны и в двух перечисленных выше случаях.

Вот где-то так. И в который раз не могу не согласиться со все больше уважаемым мной коллегой V в части того, что "без контекста это не переводится" :-)

V? :-)

 V

link 12.05.2006 9:57 
ты меня хорошо цитируешь.
Мне ндравицца.
Спасибо.:-)

Приятно ведь снова, из НЕзависимых источников, убедиться в том, что я был прав. :-))

еще один вариант на доплату в смысле "а берете ли вы за такую дополнительную услугу доп. плату?" - сказать просто is there an extra charge for (this)?

:-))

 Irisha

link 12.05.2006 10:04 
extra charge я уже предлагала выше. Что? Фантазии совпали? :-)

 V

link 12.05.2006 11:03 
Да конечно. Вчера просто лень уже вечером было, но на самом деле твой вариант What will be/is the extra charge/surcharge for... я как раз и хотел назвать одним из - БЕЗ КОНТЕКСТА здесь наиболее вероятных.

Еще один вариант, который мне почему-то пришел в голову сразу, а тебе нет - это такой: те должны поставить нам товар в Н.
Но выжидают с отгрузкой - просто потому что до них еще не дошла вся сумма нашего (по кускам отправлявшегося) платежа.
Ну зависла какя-то часть там в банке где-то.
А мы спешим. И шлем им запрос - касатики, нам очень хоцца уже, сколько уже мы вам еще должны, быстро скажите, мы по проводкам пошукаем.
Ну тот самый аустендинг бэленс, про который я и запостил тебе вчера.

А ТЫ НА МЕНЯ ВНИМАНИЯ НЕ ОБРАТИЛА!!! :-))
Какой, однако, пассаж и дискрепанс... :-))

У всех нижепоименованных - БЕЗ КОНТЕКСТА - имхо как раз варианты отличные были:

How much extra would it be/[cost us] to have the shipment delivered to N?

is there any(y) extra charge for delivery to N?
Is there any oustanding balance we owe you to have the item delivered to N?

etc
etc
etc

А вот эти имхо - чуток слишком аннесессерили крученые:
What is the amount of extra payment to deliver the equipment by your means?

how much more are we due to pay cover the cost of equipment shipment to N city?

про вариант what is a surcharge for delivering to... - только один вопрос: почему НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль? :-))

И последнее, фроллу: НЕ бывает так, чтобы ВООБЩЕ никакого контекста на было.
НE бывает.
НИКОГДА.

Хоть что-то, но всегда есть такое, что ВЫ, аскер - знаете, а МЫ - нет.
:-)

 Irisha

link 12.05.2006 11:11 
Как не обратила внимания??!! Пункт 2 как раз про outstanding! Просто ты имел в виду, что деньги не получены полностью еще до отгрузки, а у меня - в процессе доставки, а с деньгами-то тоже самое "сколько еще осталось, чтоб вы уже это сделали". :-)

Так... получается это ты не обратил на меня внимания! Не, ну я это даже пассажем и вот этим вторым назвать не могу. :-(((

:-))

 Froll

link 12.05.2006 11:12 
V
бывает. пришли - сказали позвонить одному финну и сказать вот это самое безконтекстное.
честно-пречестно.

 

You need to be logged in to post in the forum