|
link 7.05.2006 19:40 |
Subject: as a matter of law law Текст - презентация юридической фирмы.Вся фраза понятна кроме as a matter of law We have defended a major UK-based bank in putative class actions alleging that the company aided and abetted apartheid in South Africa; in that case, the defendants obtained a dismissal of all the plaintiffs’ claims by the federal district court as a matter of law. "За отсутствием доказательств" может быть? Спасибо! |
|
link 7.05.2006 19:53 |
возможно, здесь имеет место разграничение между вопросами факта и вопросами права -- они, видимо, оспаривали не факты, а их правовую оценку. Перевести можно как "по правовым основаниям". |
|
link 7.05.2006 19:59 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |