DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 7.05.2006 7:10 
Subject: Sex and the City
Ума не приложу как это перевести: This might not immediately strike you as key to Stewart’s guilt or innocence – which just goes to show you haven’t been watching enough Sex and the City.

Речь идет о процессе над Мартой Стюарт. Это очень известная американка, которая нажила состояние на телепередачах, посвященных дому и ведению домашнего хозяйства. Но попалась на махинациях с акциями своей компании. Перед этой фразой приводится цитата из газетного репортажа о том, что она прибыла на слушания своего дела с очень крутой сумкой в руках. Если я правильно поняла смысл этой фразы, то ее виновность или невиновность в наших глазах вовсе не зависит от этого, но ее процесс покруче сериала Секс в большом городе. Но опять-таки слова не ложатся!

 nephew

link 7.05.2006 8:18 
смысл: и если эта сумка тут же не убедит вас, что она виновна, - значит, вы мало смотрели Sex and the City.

 Annaa

link 7.05.2006 8:56 
Если более буквально: Возможно и это не даст вам немедленно указаний на виновность или невиновлость Стюарт, что только доказывает, что вы недостаточно смотрели "Секс в большом городе"

 Annaa

link 7.05.2006 8:57 
ой, что-то я там с порядком слов напутала
Следует читать: Возможно, это и не ...

 AliceBrown

link 7.05.2006 9:09 
Спасибо всем большое! У меня получилось вот что:

Возможно это и не даст вам непосредственных указаний на то виновна или нет Марта Стюарт, но это только доказывает, что вы недостаточно внимательно смотрели сериал Секс в большом городе.

Подойдет?

 nephew

link 7.05.2006 10:12 
*Но попалась на махинациях с акциями своей компании* - AliceBrown, вы уверены, что это так называется?
*недостаточно внимательно* - а это почему?

 AliceBrown

link 7.05.2006 10:28 
О, это долгая история. Во-первых, Марта Стюарт действительно попалась на махинациях с акциями собственной компании. История длинная и темная. В конце-концов ее посадили.
Почему это связано с сериалов Sex and the City? Потому что и в том и в другом случае одним из главных действующих лиц стала сумка под названием Birkin от компании Hermes. Сумка крутая, круче некуда, информация о сумке и Марте Стюарт здесь:http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A37117-2004Jan21.html?nav=hptop_tb
Правда не уверена, что ссылка сработает, но все-таки...

 nephew

link 7.05.2006 10:36 
не ее это была компания. история не длинная и не темная, посмотрите в гугле ImClone
в англ. тексте нет "недостаточно внимательно". я не занимаюсь буквоедством, просто интересен ваш подход к переводу :))

 AliceBrown

link 7.05.2006 10:49 
Давайте не будем спорить чья была компания. Формально она возможно и не принадлежала ей, но через аффилированных лиц Марта Стюарт была ее фактической владелицей. На ее передачах о домашнем хозяйстве выросло целое поколение американских женщин. Ее программы частенько фигурировали в голливудских фильмах. Что до буквоедства, то я собственно ничего не имею против. Но чем вы предлагаете заменить недостаточно внимательно?
Кроме всего прочего, это вписывается в контекст.

 Гласность/Glasnost

link 7.05.2006 16:50 
Carrie: I'm thinking balls are to men, what purses are to women. It's just a little bag but we'd feel naked in public without it.
http://www.imdb.com/title/tt0159206/quotes

 Irisha

link 7.05.2006 17:06 
Про "ее - не ее" Вы зря спорите. ImClone - только один из эпизодов.

 Irisha

link 7.05.2006 17:12 
Тут на днях коллега давала ссылку на статью про Стюарт.

The indictment comes a year after it was revealed that Stewart in late 2001 sold 3,928 ImClone shares a day before a regulatory setback sent the stock tumbling. Investigators had been trying to determine what Stewart, a friend of ImClone's then-CEO Samuel Waksal, knew ahead of a sale that netted the multi-millionaire about $229,000.
...
The lone charge of securities fraud leveled against Stewart deals with making false statements regarding her own company, Martha Stewart Living Omnimedia, that allegedly defrauded investors by artificially propping up the stock price.
...

http://money.cnn.com/2003/06/04/news/martha_indict/?cnn=yes

Кстати, там и сумку хорошо видно на фотке. :-)

 AliceBrown

link 7.05.2006 17:31 
to Irisha

Спасибо, на досуге посмотрю!!!

Вообще Марта Стюарт личность очень примечательная. Ухитрилась сделать карьеру в том возрасте, когда все думают, что поздно. Особенно в случае с женщинами.

 Irisha

link 7.05.2006 17:35 
:-) Там же:
They also asked if the government brought the case "because (Stewart) is a woman who has successfully competed in a man's business world by virtue of her talent, hard work and demanding standards?"

 AliceBrown

link 7.05.2006 17:44 
Сила человеческой натуры! Как вы справедливо сформулировали один из моих переводов, сударыня: Чем больше имеешь, тем больше хочется.
Кстати, сегодня по НТВ ее покажут в фильме What's women want.

 Irisha

link 7.05.2006 17:47 
Women want Mel Gibson (c) :-)

 AliceBrown

link 7.05.2006 17:54 
Ага, помните как он смотрит телевизор, уже после того как его по башке трахнуло, а там тетенька рассказывает как делать свадебный торт? Так это она и есть. Марта Стюарт.

 Дакота

link 7.05.2006 18:45 
Она, между прочим, "из наших, из поляков, из славян" (с)... Что объясняет наличие некоего эстетства у дамочки

 Дакота

link 7.05.2006 18:48 
Странно, как это она до сих пор на российском рынке территорию не пометила.

 AliceBrown

link 7.05.2006 18:52 
А зачем? Там триста миллонов, почти. Больше половины женщины. А у нас? У нас все это только началось. Нормальная бытовая и женская жизнь. Все впереди.

 D-50

link 9.05.2006 14:37 
Sex and the City

why "Секс в БОЛЬШОМ городе"?

 суслик

link 9.05.2006 14:40 
Cause city is large as opposed to a town e.g.

 D-50

link 9.05.2006 14:44 
okay,
Тогда почему не секс и БОЛЬШОЙ город, где тут in? ;-)

 суслик

link 9.05.2006 14:49 
потому что устоявшийся перевод

 V

link 9.05.2006 14:55 
"City Lights" with Charlie Chaplin - традиционный перевод "Огни большого города"
:-)

 Annaa

link 9.05.2006 15:44 
D-50: именно в таком переводе этот фильм шел по телевидению в России, и под таким названием продавалась книга, так что ....

 D-50

link 9.05.2006 16:00 
got it! thanx

 

You need to be logged in to post in the forum