Subject: Deckblattbemusterung, металлургия tech. Люди добрые, помогите красиво перевести наименование отчета. Это что-то упрощенное про первый образец.А может кто и со все абзацем поможет? Хотя бы просто в общих чертах. Контекст весь какой есть, больше нет ничего: Zur Nachverfolgung in Dokumentation ist vereinbart, jede Gьte, die erstmals von der neuen Stranggussanlage geliefert wird, durch „Deckblattbemusterung“ vorzustellen. Заранее спасибо. |
это, кстати, немецкий язык! Deckblattbemusterung - это лист с данными анализа образца материала (заполняется в лаборатории). Переводите это как считаете нужным, лучше всего - проконсультируйтесь с вашими химиками. Как указано в первом предложении, "все материалы, которые поставляются в качестве сырья для установки непрерывного литья впервые, должны иметь при себе сопроводительную документацию, а именно - Deckblattbemusterung " |
You need to be logged in to post in the forum |