Subject: рабочие на строительной площадке не должны быть грязными и пьяными :) construct. in a good, substantial and workmanlike manner according to good international practice generally accepted at the date of this Agreement;как это лучше выразить по-русски? Услуги должны предоставляться в соответствии с мировыми стандартами ... рабочие должны выглядеть прилично, как подобает ... :) :) Контекст такой: (a) in accordance with the requirements of all applicable legislation and all necessary permits and approvals; (b) in a good, substantial and workmanlike manner according to good international practice generally accepted at the date of this Agreement; (c) using the products specifically required by the Plans and Specifications and otherwise good quality materials, goods and equipment which, unless otherwise stated in the Plans and Specifications, shall be new; (d) according to the standards of good design and construction practice appropriate to the nature of the Complex and its purpose as a multifunctional hotel, casino and retail complex so as to satisfy any performance specification or requirement included or referred to in the Plans and Specifications; (e) with all due diligence and speed; |
:)) |
услуги должны предоставляться согласно общепринятым международным стандартам на дату данного Договора /рабочие должны обладать профессиональными навыками и в том числе выглядеть, как подобает строительному рабочему/профессионалу солидной компании ? :) |
Neploxo,no "рабочие на строительной площадке не должны быть грязными и пьяными :) " kuda pravdivee i krasiVSHE!:))) |
Вчерне будет так: in a good, substantial and workmanlike manner according to good international practice generally accepted at the date of this Agreement; …качественно, прочно и квалифицированно, в полном соответствии с повсеместно признаваемыми на дату заключения Соглашения показателями высокого качества; Вас, смотрю, workmanlike manner смутила? Пробейте по словарю, это не то, о чём обычно думает человек советского происхождения. Это тут местами ещё принято заботиться о том, что рабочие должны хотя бы не терять человеческого облика. Если на ногах стоят, уже неплохо. :-) |
качественно, без недоделок, на высоком профессиональном уровне, и в соответствии с общепринятыми международными нормами, действующими на момент подписания Договора. Про рабочих что-то я не заметил. |
Brains: Да, именно это, сама смеялась и других рассмешила :) Спасибо, ребята :) |
Угу! Вариации на тему "выглядеть" (коль в оригинале об этом ни слова, то можно дать фантази чуточку воли) Быть гладко выбритыми, уверенно держаться за ограждения лесов/площадок и выдыхать пары только хорошо зарекомендовавших себя торговых марок! :))) А вообще-то, workmanlike - квалифицированный, выполненный на высоком уровне :) |
Там еще есть такое классное действующее лицо, как The Zakazchik, я всегда был убежден, что число русскоязычных заимствований в английском языке должно быть равным числу английских в русском. |
You need to be logged in to post in the forum |